Эти улицы пусты...
и безмолвны тротуары.
Лишь деревья и кусты
здесь разводят тары-бары.
Эти улицы пусты —
то ли Припять, то ль Вароша*.
С немотой ложится встык
память обо всём хорошем.
Эти улицы пусты,
как бы далеко не вились.
Не разводятся мосты,
потому что не сводились…
Эти улицы пусты…
Нет тебя — и нет движенья!
Только боль и только стыд
у витринных отражений.
Эти улицы пусты;
ветер обнажает зданья.
Улицы моей Мечты
и Любви слепой и ранней…
27-28/XI/09
* Вароша — один из городов на Кипре, на границе между греческой (Республика Кипр)
и турецкой (непризнанная т.н. «Турецкая республика Северного Кипра») частями острова,
ставших «мёртвыми» (или иначе — «городами-призраками») после военного конфликта
в 1974 году (подр. см.: http://ru.wikipedia.org/wiki/Вароша).
Примечание: буду очень признателен всем авторам,
которые смогут (на безвозмездной основе) переложить
эти строки на музыку...
Свидетельство о публикации №109112809414