Лингвизмы - 85
Представлены полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные и занятные случаи, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из различных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором). Предлагается для всех, кто любит, бережёт, жалеет, холит, лелеет, защищает, обогащает, развивает и совершенствует наш родной и любимый язык – зеркало нашей души, культуры и сердца, для всех, кто интересуется лингвистикой вообще и, в частности, другими языками мира.
См. также в проза.ру
Из-за географических особенностей Норвегии (отдельные поселения не так давно были совершенно изолированы друг от друга горами) в стране очень много диалектов. Здесь часто можно услышать даже такую шутку, что каждый норвежец говорит на своём собственном диалекте.
ПРОГРЕСС НАЛИЦО!
Конечно, ваша курсовая ещё выглядит спорно…
Но слово «спорно» можно уже писать слитно…
Говорят, астрофизикам велели заменить
неполиткорректный термин «чёрная дыра»
на «афроотверстие».
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
- “Don’t work too hard, dear!”*
- «Не работать тоже тяжело, дорогой…»
* Правильный вариант: «Не перетрудись, дорогой!»
- Между прочим, «Я» - последняя буква в алфавите!
- Правильно. Когда этот алфавит писали, о себе говорили: «АЗ».
М. Жванецкий о каком-то начальнике:
- Как это ему удаётся?! Он говорит «фост», но при этом ухитряется
говорить «хвакт»…
Красивую и верную супругу в наши (???) дни приходится встречать так же редко, как превосходный перевод поэтического произведения. Как говорят французы, перевод большей частью нехорош, если он верен, и не верен, если он очень хорош.
Как известно, знаменитый создатель эсперанто Л. Заменгоф родился в польском Белостоке, учился в Варшавском университете. Так что Польша вполне может считать его своим, хотя это право оспаривается Израилем, поскольку автор эсперанто рожден в еврейской семье. По культуре же и воспитанию Людвиг Маркович считал себя русским.
НЕСКОЛЬКО ЛОЗУНГОВ И ЗАГОЛОВКОВ ОБ ЭСПЕРАНТО
Эсперанто – смелость фантазии! Вызов прозябанию! Взлёт души!
Праздник души! Как раз то, что тебе надо! Это новое видение мира!
Эсперантист – homo sapiens ХХ века?
С эсперанто не соскучишься! С эсперанто – на душе хохотливо и ласково (уютно)!
Язык сей можешь не учить, но уважать его обязан.
Эксперимент длиной в 5 поколений.
Из книги А. Мельникова «Портрет идеи»
В Норвегии имеются два официальных норвежских письменных языка – Bokmal*
(букмол) и nynorsk (ниношк). Такая уникальная языковая система сложилась в Норвегии из-за того, что за 300 лет датского владычества в стране был утерян собственный письменный язык. После отделения от Дании в XIX веке в Норвегии стали складываться одновременно два взгляда на то, как нужно «возродить» собственный письменный язык, оба взгляда имели своих сторонников и последователей. В результате в Норвегии сложились два письменных языка, и оба они «прижились». Bokmal (в переводе – «книжный язык») «онорвеженный» датский язык, на нём пишет примерно 60% населения Норвегии. Nynorsk (в переводе – «новонорвежский») воссоздан на основе местных (в основном западных) норвежских диалектов, на нём пишет примерно 40% населения. В школе учат оба языка (один – как основной, другой – как второй), вся официальная документация существует на двух письменных языках.
* норвежская буква «а» здесь должна иметь нолик или кружочек над собой и произносится как «о»
Свидетельство о публикации №109112807184