Граvitaцiя. Гра четверта. Дон Жуан i Анна Каренiнa
Коні важко котили нерівною кам;янистою дорогою важкий закритий ридван. Повіз немилосердно трусило й хитало, тому Анна з Хуаном раз по раз пересідали на коней і пускали їх то галопом, як дозволяла дорога, то ступою, поволі, неквапом. Коні обережно переступали чи обходили каміння, що де-не-де вимилося дощами і наставило свій горб на заваду переїжджим, а вершники милувалися краєвидом і вели нескінченну розмову ні про що, як колись, у давні часи першої хвилі почуттів. Ту розмову марно переповідати, в ній марно шукати логіки і глузду. То якесь дивне переплетення слів і поглядів, натяків і спогадів. У малозрозумілім сторонньому вухові плетиві висновувалася гнучка, але міцна основа майбутнього оновлення стосунків, їхня надія на повернення колишнього спокою і злагоди.
Що далі угору, краєвиди ставали величнішими, а рослинність біднішою – лиш подекуди збереглося таке-сяке невисоке деревце, невідь-як тримаючись корінням за сухий сірий камінь, та купи чагарників, що, рясно розгалузившись, лежать на землі, немов подушки, колючі й неяскраві. Навесні, коли випадають дощі, гори розквітають яскравими рожевими, червоними, синіми барвами, та зараз всі барви вицвітають, трава жовкне, віддаючи останню вологу такому близькому тут, у горах, сонцю.
Коні мирно тупотіли, повіз гойдався на ресорах, Анна сиділа поруч з Хуаном. Вони не розмовляли. Хуан куняв, схиливши голову на широкий комір. Анна знічев’я споглядала розкоші природи високих гір Гвадаррами.
Враз тупіт копит, різкий, відмінний від розміреної повільної ходи їхніх коней, увірвався у спокійне погойдування карети. Знайомий голос проривався крізь вітер плоскогір’я:
- Маріто! Герцогине!
Першою його упізнала камеристка:
- Ваша світлосте, це Даніель!
- Хуане, звели кучерові зупинитися!
У серці Анни зродилося якесь поки що тихе хвилювання, та воно росло у міру наближення вершника. Даніель кричав ще здалеку, не зупиняючи коня:
- Донно Анно, він повернувся додому!
- Хто? – спитала Анна, наче сумнівалася, про кого може йтися.
- Віконт. Лютий, мов чорна хмара! Він уб’є вас, обов’язково уб’є! Тікайте! Чуєте, тікайте, він там, він зі своїми людьми. Їх багато. Вони уб’ють вас, тікайте!
Хуан вхопився за шпагу.
- Хуане, це не допоможе, поглянь, скільки їх!
Від тупотіння кількох десятків копит здригалася гора.
- На коней! На коня, Анно!
Хуан злетів у сідло. Анна, забувши про недавню хворобу, про слабкість, про те, що їй рано сідати на коня, також пташкою пурхнула на свою улюблену іще з дому кобилу.
Відчувши свободу, коні помчали гірською дорогою, яка, звиваючись вузькою стрічкою, вела все вище й вище, на перевал. Тільки вітер в обличчя, тільки простір назустріч, тільки миготіння копит десь унизу. І відчуття польоту.
- Хуане, мені здається, я лечу
кудись далеко. Назустріч сонцю,
снігові, зимі, якої в нас ніколи не буває...
не страшно – радісно. Не боляче, не лячно.
Мабуть тому, що разом із тобою...
- Тримайся поводу міцніше, Анно. Скелі
підступні. Ця гонитва небезпечна.
- Ти зблід, коханий. Серце?
- Ні, нічого. Будь обережна. Я тебе люблю.
- І я тебе!
- Не чую, вітер, повтори іще раз!
- Люблю! Люблю! Люблю тебе, Хуане,
мій муже, моя міць, моя опоро!
- Прости мені, прости... ще зовсім трохи –
і перевал.
- Вони наздоганяють. А наші коні потомились...
- Анно, я так тебе ненавидів! Прости.
- Це ти мене... О Боже, це Альберто!
Наздоганяє... Темний, наче ніч... В очах ненависть...
- Пані, зупиніться! Туди не можна!
Урвище отам! Туди не можна! Не збере кісток
той, хто зверне на стежку цю!
- Нехай! Я схибила вже раз,
не шкода й вдруге!
Неси мене, мій конику, неси!
Неси туди, де сонце, де троянди,
де білі пелюстки...
- О пані, там сніги,
там крига, слизько там...
- Як добре, коню,
летіти над землею... Тільки там
мені і місце. На землі – немає.
Немає на землі мені місцини,
щоб жити і дивитись людям в вічі.
І ти, коханий, добре розумієш,
що нам немає місця тут ніде.
Лише у небі, лиш у високості
легенди, лиш у пам’яті людській...
Лети, лети, мій коню...
- Ти куди
від мене утікаєш, моя доле?
Дай руку, Анно! Руку! Ми удвох
летітимемо довго над землею.
Нас Бог з’єднав! Не роз’єднають люди.
- Отам мені і місце – у безодні.
Я перший крок ступила – і пропала.
Тримай мене, тримай, моя любове!
Тримай на світі. В крижаній могуті
і білосніжності... У ніжності твоїй...
Яка рука твоя могутня й тепла...
Не страшно зовсім! Хороше і любо!
Лечу! Мій коню, де взялися крила
у тебе? Мабуть, то любов
тобі подарувала їх... Чи зрада?
Вона також із крилами буває.
А може, то провина? Ось вона,
моя провина, гріх, мов кара, чорний!
Он мчить назустріч нам моя провина!
Ти чуєш? Наче стукотіть колеса –
тук-тук, чух-чух! Що за потвора то?
Щось чорне, дим з труби, і пара...
Що це, любий? Такого в нашім світі не було...
Це там, далеко десь, в снігах, а в нашім краю...
Вже близько зовсім! Я не хочу!
- Анно,
дай руку!
І потвора раптом зникла. Лиш запах диму, чорного, мов з пекла, упав в сніги на Сьєра-Гвадараму, немов привіт з небаченого дива, мов застереження, мов із картини Босха чи Брейгеля жахіття незбагненне. Упав і зник. Як видиво зникає.
А двоє коней линули у небі й несли кудись у далеч і у безвість закоханих. Закоханих у смерть.
Свидетельство о публикации №109112605922
Хуан (чи Жуан?) і Анна Кареніна - тільки Ваша, Лесю, вишукана літературна уява могла з'єднати їх!
З повагою
Светлана Поливода 01.12.2009 09:59 Заявить о нарушении
Хуан (це в Іспанії), Жуан - у Франції. Герой той самий, тільки вимовляють інакше. Анна де Каррено - чим не Анна Кареніна? А хай спробує, що воно таке - бути зрадженим!
Загалом четверта гра - товстий роман, де всього накручено-накручено... Відбувається усе в Іспанії, в родовому замку графа Хуана де Каррено. Дон Хуан постарів, пора б йому сина - а немає. Дивно. в світовій літературі понад 200 творів про Дон Жуана, і в жодному не йдеться про те, що Жуан сплодив із котроюсь зі своїх коханих дитину. Ото я й вирішила, що це Бог карає його у такий спосіб. Ну і далі фантазія автора підсунула йому Анну. Але не ту, що Пушкін та Леся Українка, іншу. Кареніну. Оце я так йому помстилася.
Леся Романчук 03.12.2009 23:08 Заявить о нарушении