Без врагов

“Врагов я не имею” – утвержденье
Увы, дружище - спорное, к тому ж
Из уст того, кто брошен был  в сраженье
По воле долга! Каждый храбрый муж
В нём ДОЛЖЕН недругов нажить! Иначе,
Нет пользы от того труда! Тем паче,

Предателю НЕ отплатить ударом!
Клеветнику позволить жалить даром!
Исправить то, что в силах, НЕ стараться!
И в битве жалким трусом оказаться!

No Enemies.

You have no enemies, you say?
Alas! my friend, the boast is poor;
He who has mingled in the fray 
Of duty, that the brave endure, 
Must have made foes! If you have none,
Small is the work that you have done.
You've hit no traitor on the hip, 
You've dashed no cup from perjured lip,
You've never turned the wrong to right,
You've been a coward in the fight.

                Charles Mackay
                (1814 –1889)


Рецензии
Владимир, благодарим за голосование в нашем конкурсе. К сожалению, была допущена ужасная несправедливость: одна заявка на конкурс осталась невнесённой. Мы внесли эту участницу и очень просим Вас ещё раз зайти на голосование и посмотреть её перевод.
Извините за причинённые неудобства.

Мисс Хайд   16.02.2012 00:55     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.