Сонет для К-хоте 4
(Miguel de Servantes Saavedra)
Версія на Португалській мові
Із Португалської версії,
Переклав Микола Щома
Сонет для Кіхоте 4
(Gandalin -- Escudeiro de Amadis de Gaula
A Sancho Pan;a -- Escudeiro de Dom Quixote)
Гандалін, Санчо Панса
Славетний чоловіче, для кого Доля,
поставила на шляху службу джури;
і ти, так чітко та виробітно обійшовся,
що нічого недоброго тобі не сталося.
Серп залишив; не відчувавши огиду,
пішов носити зброю свойого пана.
А щирістю в якій служив упевнений, ти
подібний до того хто хоче йти на місяць.
Хотівби мати твого осла та твоє ім"я,
твоє сідло також хотівби я мати --
вони показюють твій спокійний розум.
Ще раз славетний... Санчо добрий!
Тілько тобі, наш іспанець Овідій,
дає шановний потиличник вітання.
Свидетельство о публикации №109112404961