Снежинка

Глядишь ты по-ангельски ласково, чтобы
меня усмирить, успокоить порывы,
и тонкие пальцы вонзаешь в чащобы
моей непокорной растрепанной гривы.

Тебе не дано, утешенье даруя,
смягчить отчужденье - стена между нами:
ведь если я лед - почему же горю я?
И что же не таешь ты, если я пламя?

Рука твоя на голове полоненной,
прозрачная, бледная, выглядит странно,
как снежная звездочка на раскаленной,
клокочущей, яростной лаве вулкана.




Перевод Ю. Петрова


Рецензии
ведь если я лед - почему же горю я?
И что же не таешь ты, если я пламя?

Как здорово написано! Кто придумал эту страницу?

Галина Рогалёва   21.12.2009 18:08     Заявить о нарушении