Мост Сплетенных рук. Гийом Аполлинер

Перевод с французского
Гийом Аполлинер

Мост Сплетенных рук
   (Гийом Аполлинер)


   
Под мостом Мирабо тихо Сена течет,
С нею наша любовь
В череде бед и счастий пройдет,
И поможет забыться тихий времени ход.
 
Начинает ночь свой отсчет.
Я останусь, а все пройдет.
 
В руке рука мы лицом к лицу.
Вместе мы пока,
Но подходит уже неизбежно к концу
У сплетения рук наших взглядов река.
 
Начинает ночь свой отсчет.
Я останусь, а все пройдет.
 
Вместе с этой водой утекает любовь,
Но любви настой
Замедляет жизнь и приходит вновь
К нам надежда безумной мечтой.
 
Но уж ночь начала свой отсчет.
Я останусь, а все пройдет.
 
Утекают часы, дни, недели, года —
И мы снова одни,
Ведь былую любовь не вернуть никогда.
Под мостом Мирабо струится вода.
 
Начинает ночь свой отсчет.
Я останусь, а все пройдет...

 Le Pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
            Et nos amours
       Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours aprеs la peine
 
     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure
 
Les mains dans les mains restons face а face
            Tandis que sous
       Le pont de nos bras passe
Des еternels regards l'onde si lasse
 
     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure
 
L'amour s'en va comme cette eau courante
            L'amour s'en va
       Comme la vie est lente
Et comme l'Espеrance est violente
 
     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure
 
Passent les jours et passent les semaines
            Ni temps passе
       Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
 
     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)


Marc Lavoine. Le pont Mirabeau


Рецензии