КОТ И МЫШИ
Рефлекс, инстинкты и мозги.
По полу признак есть один,
И даже, вроде, бог един.
Что общего у медведяти
С горбатым, меченым мишати?
Половозрелы, жёны были,
Рефлекс на месте, чтобы жили.
Инстинкт болтать присущ обоим -
Реформами, мол, все устроим,
Всегда в ответе за народ,
Всегда народ им смотрит в рот.
Что общего для них в стране?
Ну, то, что оба на коне,
Страною правят, этой вот,
Где есть излишек нефтеквот.
Теперь мозги, что в них лежат,
Куда ведут сих медвежат?
С горбатым ясно, он немчура,
Второй - другая в нём натура.
Он на евреев ложит глаз,
Евреем стал уже сейчас,
Пока рулит этой страной,
Готовит путь себе домой.
Продолжим мысли в их мозгах:
Ну, с первым ясно, впопыхах,
Когда со страхом на сносях,
После Форсброса на рысях
Как был, в чём мать, ну как босяк,
Не докурив второй косяк,
В охапку Раю и детей
Рванул за тридевять морей.
Возле разрушенной стены,
Набрав из кучи кирпичи,
Себе домушку сгандашил,
Притух, прижух, там тихо жил.
Потом, как водится, печально
Там овдовел, почти фатально,
Как будто долг его враги
Ему вернули за долги.
Долгов немеряно оставил
В той стране, которой правил,
Вот бумеранг вернулся взад,
Отдал заслуженных наград.
И чтобы было на что жить,
В чужой стране небо коптить,
Он пиццей мелко торговал,
Когда и Буш деньгу кидал.
Теперь состарился совсем,
Но память долгую он всем
Оставил здесь, где на коне,
Толкнул страну к большой беде.
В домушке пишет мемуарды,
О том, как некие компарды,
Его любимую Державу
По миру тащат на халяву.
Второй ответственней умишком,
Читал когда-то в умных книжках,
Что соль земли, её народ,
А нефть, совсем наоборот,
И что народный этот сброд
Совсем не ласков для господ,
Значит, ему нужен приход,
А вместо школы - огород.
И вот из года, каждый год
Владыка ищет новый брод,
Естественно, не для господ,
А тем, кто смотрит ему в рот.
Пока все в поисках пути,
Дорогой заняты мозги,
А урожай из нефтеквот
Вывозят через задний ход.
Но не народ, всё господа,
Народу ж, поп: "ну, тут судьба,
Как бог решил, так то и будет,
От соли, вряд ли что убудет".
А соль земли уж стала прахом,
И нефтеквоты, одним махом
Махнули господа, не глядя
На соль, на прах и на медвядя.
Что общего с горбатым мишкой,
У этого, с таким умишкой?
Дык, мемуары, вот где хрен
Застыл в азарте новых мен.
Махнули ж ту страну Державу
На колбасу, гандонов справу,
А стало быть, можно и эту
Менять уже на фарш, котлету.
Пока народ все ищет брод
И смотрит нежно мише в рот,
Весь тот поток из нефтеквот
Иссякнет тихо и без нот
Толпы, орущей во весь рот,
Тянущей за душу господ,
Забыв про школу, огород,
Про церковь и святой приход.
Народ, как водится, на соль
Весь перемелет алкоголь,
Мишатка к морю, где тепло,
Вот со страной как-то не то,
В аренде много уже «га»,
В мозгах у всех ещё пурга,
Когда поймут: «вот это, Да!»
А там Сосед, его войска.
А тута … м-да, давно труба
Всосала флот весь задарма,
Ракеты как-то не летают,
И грады больше не стреляют.
Сосед серьёзен, хоть и мал,
На силу сила, а так хам.
А силы нет, труба всосала,
И соль земли росою пала.
Свидетельство о публикации №109112201179
Денис Яцутко 22.11.2009 02:43 Заявить о нарушении
А продолжив эту мысль на стих, о котором идёт разговор, смело можно говорить только лишь трансформации некоторых слов, а совсем не о диалекте. То есть, Вы неправильно применили это слово в данном контексте. Что значит трансформация языка и его отдельных слов в произношении? Это значит изменения общепринятых разговорных выражений в зависимости от влияния на язык языковых особенностей разговорных языков соседнего народа, пришлых людей, компактно проживающих в этой данной местности, общественно-значимых людей, наоборот – людей анти-социальных, то есть вне социума, то есть на зоне, то есть блатных, то есть фени. Не очень давний пример – «будем мочить в сартире» было сказано общественно-значимым человеком, президентом страны, но использована «феня» совместно с общепринятым русским языком. Чуть далее во времени назад, ещё один «ну оченна вумный кент", некто ****ь часто использовал слово – паразит – «панымаешь», которое тоже вошло в простой русский разговорный язык, как одна из языковых трансформаций. Таким вот образом формируются языковые изменения, трансформируя и приспосабливая его для повседневных нужд народа. Как Вы помните Эллочка - людоедка умела обходиться совсем минимальным запасом слов и, тем не менее, превосходно себя ощущала в этой жизни. Собственно, сегодня весь народ упорно движется в этом направлении. Но это уже отдельная тема разговора и мы не станем на ней останавливаться.
Анатолий Копьёв 22.11.2009 15:28 Заявить о нарушении
А в этом стихе прекрасно понятен смысл любого сказанного слова, следовательно, диалектом искаженные слова в стихе называть нельзя, это слова, трансформированные под обстоятельства стиха, чтобы выразить ярче негативную нагрузку этих рифм, их злость, раздражение, ненависть, извращенные слова, как бы рикошетом, усиливают образность стихотворения, и такой форме стиха есть название – стёб, современный стёб. Почему нет? Если имеет право на жизнь в сегодняшней стране блатная феня, ввиду захвата власти паханами, типа «ну оченна уважаемого человека» в уголовной мире, а, следовательно, и в нынешней элите Ре.Фё, Славы Иванькова, не давно похороненного на Ваганьковском кладбище, чуть ли под салют парадного взвода кремлевских курсантов, то и стёб имеет право на жизнь в этой же стране, тем более, что стёб все же более понятен большинству российских граждан, чем феня. Если есть сомнения, то приглашаю Вас на прозу.ру, где стоит один рассказик на фене, называется «Урок фехтования». Вот там читая феня, а здесь всего лишь безобидный стёб.
Анатолий Копьёв 22.11.2009 15:28 Заявить о нарушении
Денис Яцутко 22.11.2009 16:23 Заявить о нарушении
Полошиться мне нет нужды, а словечки, как Вам может показаться ни странным, из далекого, к сожалению, детства. Бабушка, добрейшей души человек, сказки рассказывала разные про зверушек, вот от-туда, из совсем далекого далека, я и принес эти слова - медведятушки, мишатушки, зайчатушки и так далее, причем ещё и в родительных падежах с дательными - медведяти, мишати. Но в любом случае все одно, это не есть какой бы то ни было русский диалект. На огромных просторах России русских диалектов практически нет. Есть говор Вологодский, мягкий южно-русский с разными "словечками" типа - "дюже", "нехай", мабуть" и много ещё, уже не помню, но в любой точке России, в любом самом малом городке, ты будешь понят и поймут тебя, чего нельзя сказать о диалектах в западных языках, правда я не знаток и не смогу точно привести примеры. Вообще-то Вы затронули очень интересную тему с очень длинным разговором-продолжением, русский язык древний язык, в основе которого лежит санскрит, и трансформация русского от санскрита прошла не одно и не два тысячелетия, а десятки. Вот для сравнения (первое слово на русском языке, а второе на санскрите):
[quote]который - катара
кошель - коша
кратный - крату
крестьянин - крьшака
крик - крька (горло)
кровь - кравис
кровавый - кравья
мастак- мастака (голова)
матерь, мать, мама - матрь, мата, ма
мешалка - мекшана
мешать, перемешивать - микш
баловство, ребячество - балатва (детство)
богиня, дева - дэви, дэвика
брань, битва - рана
братство - бхратрьтва
булькать, нырять, тонуть - бул[/quote]
Если провести подобные аналогии и сравнить реки и озера северо-запада России с похожими названиями рек и озёр в Индии, то звучание слов будет одинаковым. Как правило названия рек и озер очень древние названия, вот поэтому наверное так много сходства. Ещё пример разбора одного интересного слова "СЛОВО", но уже с позиций звучания:
« СЛОВО (« Съ + Ло + Въ ») – это «сущность энергетического обмена в силовом основании живого изменения первозданного». Состоит из двух частей: 1) Соль («солнце, свет, луч, энергия») + Во («изменение основы, трансформация»), или 2) «С Лов», как «ловить» и «словить». См. Лов. На то, что это понятие связано с энергией, силой, указывает, например, китайское понятие « ci », которое переводят на русский язык как «слово». Понятие «Слово» близко по форме понятию «Слава», поэтому их даже часто перепутывают. У данных понятий единая изначальная основа, которая впоследствии, по мере разложения Языка, разделилось в произнесении и значениях. См. также «Слава». Есть и упрощенные передачи значения этого понятия, типа: «передающее знание». Есть мнения, что СЛОВО - («солово», «соло»...) светлая мысль, действо. Смысл этого понятия связан с «торжественным действом, сотворением жизни, праздничностью» и почти ничего общего не имеет с современным пониманием, как лексической единицы языка. В качестве ссылки вспомните Библию: Бог творит словом. Вспомните еще древнерусское: «Слово о полку Игореве» и подобные вещи. Настоящие корни надо искать в кругу понятий: соловей, слава, хвала, солнце, соль, солод. См. Слава….» (http://www.zovu.ru/yaz/1slovo105.htm)
Приблизительно вот так происходит и трансформация слов в современном языке. Выбирается корень, а к нему в разных вариациях приклеивается начало и окончание. Разговор не идёт о классическом и литературном русском языке 19 века, преимущественно распространенном в среде дворян, народный язык сильно отличался от классического, так называемого Пушкинского, языка, но, тем не менее, он имел право на жизнь, как язык народа.
Анатолий Копьёв 23.11.2009 16:09 Заявить о нарушении
Денис Яцутко 23.11.2009 21:56 Заявить о нарушении
Да тут уместно и профессора Чижевкого вспомнить с его работой - "Электродинамика крови", где как раз он и пытается представить биологические процессы в организме человека через физические законы мироздания. Оказывается и кровь поляризуется, имеет свою Е или Н поляризацию, может смешивать поляризации и получать ЕН поляризацию, а все это в природе вокруг нас описано четырьмя уравнениями Максвелла уже почти два века назад - электродинамика и распространение электромагнитных волн. Вернее Максвелл придумал математический аппарат просчета потенциалов полей.
А отсюда уже можно смело делать вывод, что человек это электромагнитный биологический робот, с электромагнитным -информационным управлением, который может излучать электромагнитные волны и принимать их. А слово как раз несет электромагнитную составляющую информации, своего рода низкочастотная модуляция несущей частоты, слово и есть уже энергия.
Ха, а Вы, вот так запросто и походя, говорите, едва переплюнув через губу - "фи" на такие умы человечества.
Анатолий Копьёв 24.11.2009 22:47 Заявить о нарушении