Генрих II Валуа

Идёт как на парад твой рыцарь безмятежный,
Герольд трубит «alles», пора уж начинать.
Юнец-аристократ к турниру встал прилежно,
И конь лихой под ним уж взялся гарцевать.

К сражению, видать, у конных всё готово,
И копий острия тоскуют по крови.
Капет прирос к седлу, и лик его суровый –
Свидетельство тому, что любит он бои.

Итак, герольд трубит, и кони рвутся с места,
И острые клинки летят к беде стремглав.
Исполнен юный граф огнём жестокой мести,
Монарх же в мысли той, что будет выбит враг.

Скрестились острия несытого оружья,
И замертво упал в траву гордец-король.
Восславится ж удар не мальчика, но мужа,
Что суд вершит над злом, ведя достойный бой!

Что ж, рыцарь твой погиб в неравной этой схватке...
Но, новым Валуа дорогу уступив,
Пусть будет, о, Катрин, твой гнев сменён на ласку
К тому, кто отомстил, по праву победив.

Однако смертен тот, кто смерть другому прочит,
Тем паче, что разить способен королей.
Боль Медичи свята, и казни не отсрочат
Ни прелести юнцов, ни древность их кровей.

Преставился монарх, казнён тираноборец,
И юных Валуа недолог будет срок,
Но славен путь того, кому дороже доблесть,
Дающая грехам внушающий урок.


Рецензии
Да был ли он тираноборцем? Скорее всего, просто роковая случайность - с такой трактовкой этого печального события я встречалась чаще, и она кажется убедительной.
Но достоинств Вашей баллады это не умалает. В меру архаичные тяжёлые строки, выразительно описан поединок. "НЕСЫТОЕ оружие" - хорош эпитет!

Мария Антоновна Смирнова   07.01.2010 17:54     Заявить о нарушении
Большое спасибо за добрые слова. Я тут целиком был пленён романом Александра Дюма "Две Дианы", там я видел приблизительно такую же формулировку. Интересный сюжет. Впрочем, на мой взгляд, Вы правы - тираноборцем он не был. "Несытое оружие"... ах, это в переводе гомеровской "Илиады" Гнедича, кажется, видел я такую красивую формулировку "несытый войною Арес". Так что, мне видится, это Гнедич - гений эпитетов.

Егор Червяцов   07.01.2010 18:12   Заявить о нарушении
В "Тараканище": "...Чтобы несытое чучело/Бедную крошку замучило..."
Слово есть, а эпитетом его делает переносное значение. Может, Гнедич вслед за Гомером представлял себе Ареса пожирающим тела мертвецов. Такое представление о боге войны есть и в других языческих верованиях - у скандинавов, например. И тогда значение прямое, не очень-то эпитет... Так что Ваш эпитет, не делитесь!

Мария Антоновна Смирнова   07.01.2010 18:50   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →