Лина Костенко. Несказанное стало несказанным

Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко
«Несказане лишилось несказанним»

Глазами мне шептал: люблю тебя.
Душа сдавала главный свой экзамен.
Как горного звон тонкий хрусталя,
НескАзанное было несказАнным*.

Бежала жизнь, мелькнул и тот перрон.
Тишь прокричала рупором вокзальным.
Как много слов написано пером -
НескАзанное стало несказАнным.

Светлели ночи и темнели дни.
Когда же жизнь казалась нежеланной,
Слова всходили солнышком во мне,
НескАзанное грело несказАнно.
***
Глазами говорил ты мне: «Люблю».
Душе с трудом давался тот экзамен.
Как горного звон тонкий хрусталя,
Несказанным осталось несказанное.
Бежала жизнь, мелькнул и тот перрон.
Кричала тишь мне рупором вокзальным.
Как много слов написано пером.
Несказанным осталось несказанное.
Светлели ночи и темнели дни.
Не раз качнула доленька весами.
Слова всходили солнышком во мне.
Несказанным осталось несказанное.

___________________
*НесказАнный, -ая, -ое; кратк. м. нет, -занна, -занно.
1. Трад.-поэт.
Такой, что его трудно, невозможно передать словами; неописуемый, невыразимый. Красота несказанная. Несказанное очарование природы. Несказанное великолепие ночного неба. * Я смутное только могу говорить. Сказанья души - несказанны (Блок).


Очима ти сказав мені: люблю.
Душа складала свій тяжкий екзамен.
Мов тихий дзвін гірського кришталю,
несказане лишилось несказанним.
Життя ішло, минуло той перон.
Гукала тиша рупором вокзальним.
Багато слів написано пером.
Несказане лишилось несказанним.

Світали ночі, вечоріли дні.
Не раз хитнула доля терезами.
Слова як сонце сходили в мені.
Несказане лишилось несказанним.


Рецензии
Анечка, Вы мой проводник в поэзии Лины Костенко, великолепно!

Нина Шендрик   23.03.2015 23:11     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Нина! Я рада, что так случилось, что на по душе пришлись мои переводы Лины.

Анна Дудка   24.03.2015 07:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.