Спит радистка Кэт устало, ей от Штирлица досталось
Ей от Штирлица досталось:
В шифрограмме, что послала
Изменила пару слов.
Штирлиц всех послал там на хвой…
Кет, наверное, со страху
Матерки (зачем на плаху?)
Заменила на “ПСЬЯ КРЭВ”
Ну а хрен (в стихе смягчаю)
Означало: Начинаю
Операцию “КОНЧАЮ”-
То есть Мюллеру крантец!
Был в евоном кабинете,
Карты спер всего на свете,
И ему, де “вышка” светит-
Вот, какой я молодец!
“Песья кровь” – сигнал условный,
Что все немцы – поголовно,
Те, что в бункере под Ровно
Добровольно нам сдались!
Гитлер, Гиммлер и Канарис,
Так сивухи обожрались-
В своем бункере уср@лись
Протрезвевши, подрались!
То есть власть не подели
Батьке –Сталину решили
Написать: Кто главный? Или
Все придем к тебе гуртом.
Все придем, а как же ЕВА?
Не обвенчанная дева-
Аморалка! С этим делом
Не отделаться “Губой”!
Да и Мюллер – тайный гомик
Ходит к Геббельсу, а комик
Риббентроп читает томик
(Саши Черного) стихов,
Гумилева почитает,
Хотя , падла, точно знает:
КОБА нет, не одобряет
Этих сукиных сынов…
Я б развил и дальше тему,
Ну а Штирлицу что делать?
Все свалить на Кэтрин –деву?
Перепутала кодЫ!
КОБА скажет: ты – начальник!
Оторву и хрен и чайник,
Поменяю их случайно
И рубаху на штаны!
…..
Спит радистка Кэт устало-
Ей от Штирлица досталось
И по этому, вот жалость,
Снится ей вся эта чушь.
А мораль у этой басни:
Заруби себе на башне
(даже если с шефом шашни)-
Шеф тебе еще не муж!
*”Шеф Казав: лытають танки,
Знать лытають, як болванки,
Пусть нызэнько, та лытають,”
Шеф –начальник, он то знает:
Хвой,он- хвой, а не ПСЬЯ КРЭВ!
1.*Из анекдота.
2. Псья крэв - песья кровь, полькое выражение, аналог русского СУЧИЙ СЫН.
Свидетельство о публикации №109111805552