Цецилия Динере, В том саду...
где цвели ромашки
достигали до ушей
росные их чашки.
Как под вечер надо мной
заводили вече
птицы, это высказать
не хватает речи.
Рай в этом околотке,
где что ни двор – калитка
резная, ни ущерба
не ведал ни убытка,
но жить здесь почему-то
не очень я хотела –
руками, словно птица,
взмахнула и взлетела.
Ветер не дает мне
опуститься вниз
на хаты белокаменной
ступенчатый карниз.
От сада я все дальше.
День в поднебесье дольше.
Жаль, что цветов и бабочек
я не увижу больше!
______________
C латышского Александр М. Кобринский =
Каркай Икс Сибино.
Свидетельство о публикации №109111702724