Криниченька Перевод с украинского

Стоит, стоит криница поодаль от избы.
Я рядышком поплачусь на прихоти судьбы.
Мы здесь с тобой встречались, и память я держу,
Хотя давно разлука и провела межу.

Село уснуло - звука не слышно вдоль села,
Когда бы тебя жажда к кринице привела!
Смотрю - глаза всё те же, а в них висит тоска,
Меня, мой милый, тоже ты не забыл пока.

Ты знаешь, не печалься, с тобою я всегда,
Как с нашею криницей прохладная вода.
Уже погасла зорька. Водицы я напьюсь,
Но на тебя, мой милый, никак не насмотрюсь.

Оригинал

Стоїть, стоїть криниченька та й посеред поля...
Біля неї я  поплачу, бо лихая доля...
Як колись тут зустрічались - один тільки спомин...
Розлучились...Поміж нами простяглись кордони...

Притомились козаченьки, полягали спати...
Чи не прийдеш до криниці ти  води набрати?
Тільки глянув - тії ж очі...А в очах тих смуток...
Тепер знаю, що й мене ти не зумів забути...

Не журися, мій хороший, я завжди з тобою,
Все минеться, ще розквітне і нАш сад весною...
Зорі згасли. Вже світає. Дай води напитись
І на тебе, серце мОє, дай хоч подивитись...

Елена Войнаровская http://www.stihi.ru/2009/11/12/4734


Рецензии
Близко к оригиналу, но …, только близко внешне))

Мочалов Александр   01.05.2010 14:14     Заявить о нарушении
Самой поэтессе понравился перевод.

Семён Кац   01.05.2010 22:32   Заявить о нарушении
И не просто понравился, а всё в нём очень даже близко... Да и сама "Криниченька" стала продолжением вот этой темы: http://www.stihi.ru/2009/07/19/893

А за "поэтессу" спасибо, Сеня!

Елена Войнаровская   02.05.2010 12:51   Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка, тебе
Не за заступничество вовсе -
Что в поэтической судьбе
С тобою знаться довелось мне!
Спасибо, что уже не раз
Нас наши вирши вдохновляли,
Что встретиться, как ты сейчас,
Мне в будущем дано едва ли...

Семён Кац   02.05.2010 21:13   Заявить о нарушении
Спасибо, Сеня! А почему всё в прошедшем времени?

Я знаю , что мосты есть во Вселенной-
Мы встретимся с тобою непременно!

Елена Войнаровская   02.05.2010 21:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.