Czerwone Gitary. Mizerna, cicha. Маленький, тихий

Эквиритмический перевод песни “Mizerna, cicha” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома "Dzien Jeden W Roku" (1976)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=JJzzOVfduq8 (http://stihi.ru/) (Czerwone Gitary)
http://www.youtube.com/watch?v=HqCcrDsWBak (http://stihi.ru/) (клип в исполнении детского хора)

МАЛЕНЬКИЙ, ЧИСТЫЙ (Маленький, тихий)

Маленький, чистый, хлев неказистый
Славы небесной полон.
Вот Иисус спящий, в яслях лежащий,
В звездных лучах рожден он.

И отовсюду, радуясь чуду,
Люди пришли с почтеньем,
И с вдохновеньем, с верой в спасенье
Падают на колени.

Спит, еще сонный, Сын озарённый
В устланной сеном зыбке,
На щечках алых, на губках малых
Теплится свет улыбки.

Эй, люди, пойте: Бог пришел в гости,
Кончился час недоли.
Нам Он оставлен, Небом прославлен.
Мир людям доброй воли.
———————————————————————
Примечание.
Эта очень известная в Польше рождественская песня написана около 1849 года.
Слова принадлежат польскому революционеру, этнографу, скульптору и
поэту-романтику Теофилу Ленартовичу (Teofil Lenartowicz 1822-1893).
Червоны Гитары записали 4 из 11 куплетов этой песни.
Оригинальный польский текст можно прочитать здесь: http://poetrank.ru/poets/solo/
czerwone-gitary-mizerna-cicha/

----------------------------------
MIZERNA, CICHA
(J.Gall,T.Lenartowicz)

Mizerna, cicha, stajenka licha,
Pelna niebieskiej chwaly.
Oto lezacy, przed nami spiacy
W promieniach Jezus maly.

I oto mnodzy, ludzie ubodzy
Radzi ogladac Pana,
Pelni natchnienia, pelni zbawienia
Upadli na kolana.

Spi jeszcze senne Dziecie promienne
W ciszy ubogiej strzechy
Na licach nialych, na ustach malych
Migaja sie usmiechy.

Hej ludzie prosci Bog z wami gosci
Skonczony czas niedoli.
On daje siebie chwala na Niebie
Pokoj wam dobrej woli.


Рецензии
Привет Женя .С интересом прочитал твой перевод.Что это авторская песня узнал впервые тк это песня есть и в русских колядках .Я слышал в городских храмах.Если сумею пришлю .Вообще я еще слышал ее на диске Библия для детей.С уважением

Алексей Сахаров Спб   16.11.2009 13:11     Заявить о нарушении
Да еще.На записи, что есть у меня несколько другой польский текст

Алексей Сахаров Спб   16.11.2009 13:21   Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей! Если есть возможность, пришли. А нет ли польского текста, исполняемого ЧГ? Я долго не мог найти слов этой песни и, когда случайно натолкнулся на сайт со стихотворением Ленартовича, перевел в том виде, как было, не сверяясь с записью. Теперь даже не знаю как быть. Два отличающихся куплета попробую перевести на слух, но сомневаюсь - не знаю польского, хотя вроде почти всё понятно. Если будет русский текст - помещу как вариант (и два отличных куплета Ленартовича тоже).

Евген Соловьев   16.11.2009 16:29   Заявить о нарушении
Нашел ещё один вариант текста - последний куплет совпадает с ЧГ. Осталось найти третий куплет.

Евген Соловьев   16.11.2009 17:50   Заявить о нарушении
В исполнении ЧГ есть на виниле .Попробую перевести в МР3.Если выйдет вышлю на почту

Алексей Сахаров Спб   16.11.2009 21:58   Заявить о нарушении
Алексей, запись ЧГ у меня есть. Я интересовался текстом

Евген Соловьев   17.11.2009 15:09   Заявить о нарушении
Ура! Наконец нашел ВСЕ куплеты этой коляды (http://www.spiewnik.fogi.pl/teksty/410,mizerna_cicha_stajenka_licha) да к тому же с аккордами. "Гитары" исполняют 1,4,9,6. Попробую перевести всё и опубликовать отдельным произведением.

Евген Соловьев   17.11.2009 19:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.