Мой самый нежный друг

Мы подружились с январем,
Как видно, насовсем.
Нам в снежном сне тепло вдвоем
И в минус двадцать семь.

Мы не разводим в печке жар
И не лелеем сплин,
Но, намотав потуже шарф,
Я выйду на один

С заблудшим призраком одна
Под млечным потолком,
Где миром правит тишина
И покрывает льдом.

Да, этот месяц, как и ты,
Загадочен и крут.
Но я читаю пустоты
Бриллиантовую суть.

Что мне за дело до весны,
До встреч и до разлук?
О, самый снежный месяц, ты –
Мой самый нежный друг.

14 ноября 2009

Фото http://foto.rambler.ru/users/annsyper/_photos/normal_nature09/


Рецензии
а Вот я не люблю апрель, простите! Ну, да, правда вот Вы в нём родились (это плюс ему), да и многие знакомые со стихов.ру...
Касаемо самого произведения, ритм, лёгкий, кружащийся, воздушный, мне напомнил переводы Роберта Бёрнса. Правда, кто переводчик не знаю, и Бёрнса тоже неочень...
Но у Вас всё проникновенно-удачно!И мне радостно в очередной раз побаловать себя Вашим творчеством.

Алиса Востокова   14.11.2009 23:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Алиса!

Что здесь к чему, до конца поймет тот, кому это стихотворение адресовано, из-за кого я в общем-то здесь (в стихах.ру) и нахожусь. )

С Робертом Бернсом в сталкивалась всего дважды. Первый раз, когда читала Catcher In The Rye (Над пропастью во ржи), где измененная строчка «If a body catch a body comin’ through the rye» звучит лейтмотивом, и Холден Колфилд подсознательно заменят смысл стихотворения на противоположный. Книга произвела огромное впечатление.
Кстати, оригинал здесь http://oldpoetry.com/opoem/398-Robert-Burns-Comin-Thro--The-Rye
А перевод Маршака здесь http://www.politika.su/lit/burns/jenny.html

А второй – когда услышала «Лорд Грегори» в исполнении гр. Мельница. До сих пор каждый раз, когда слушаю, мурашки по коже. И с чего? Тривиальная история.
Оригинал здесь http://www.robertburns.org/works/396.shtml
Перевод Маршака http://folktext.ru/node/6

А читать Бернса в оригинале сложно. Этот шотландский колорит! Один глоссарий занимает до двадцати страниц.
Кстати, Бернс родился в январе.

Марина Ермолова   15.11.2009 13:07   Заявить о нарушении
совпадения.... с Бёрнсом и январём.

Вы здесь только ради... -как-то страшно стало при мысли потери Вас из "поля зрения".
А мои твореньюя не прочтут те, кому они адресованны... Я здесь инкогнито

Алиса Востокова   15.11.2009 13:21   Заявить о нарушении
Я не сказала «ради». Я сказала «из-за». Это разные вещи. И прочесть он может только случайно. Но все может быть. И вообще со стихами.ру как-то все спонтанно вышло.
А Вы почему инкогнито? У Вас замечательные стихи!!!

Марина Ермолова   15.11.2009 14:09   Заявить о нарушении
потому что я отрубила все канаты, все связи, связующие нити прошлых жизней. Те, кому я пишу, те о ком я пишу - у них другие заботы. Моя любовь - моя боль. Пусть живут себе сыто и счастливо...
У нас разные ценности, видно с ними.

Алиса Востокова   15.11.2009 14:34   Заявить о нарушении
Грустное, но правильное решение

Марина Ермолова   15.11.2009 16:41   Заявить о нарушении