Их хоб дих цу фил либ... вольное переложение

(Слова: Хаим Таубер; музыка: Александр Ольшанецкий)


еврейская песня на идиш,
вариации на тему


Услышу ль в тишине
Шуршание песка
И тени по стене
как лодки в тростниках
и тают на волнах
прозрачные следы
во всём я вижу знак,
что есть на свете ты.

Как дальний звон
колоколов
над белой водой
где-то там
ты где-то там
вот всё
чем я спасаюсь.

Дай солнце февралю,
дай небо журавлю.

Я так тебя люблю
Я так тебя люблю.
 
               
Песня написана для музыкальной комедии «Дэр катеринщик» («Шарманщик»), премьера которой
состоялась в 1933 году в Нью-Йорке. Слова всех песен написал актер, поэт, драматург и
сценарист Хаим Таубер (1901–1972), а музыку – выдающийся композитор и дирижер
Александр Ольшанецкий (1892–1946)



Транслитерация
----------
Их хоб дих цу фил либ,
Их труг аф дир кайн хас,
Их хоб дих цу фил либ,
Цу зайн аф дир ин кас.
Их хоб дих цу фил либ,
Цу зайн аф дир гор бейз.
А нар их хейс, их вейс,
Вайл их хоб дих либ.

Х'хоб дир майн лебн
авекгегебн,
Майн харц, майн нешоме.
Их бин кранк,
нор майн геданк
трахт нит
фин некуме.

Их хоб дих цу фил либ,
Цу зайн аф дир гор бейз.
А нар их хейс, их вейс,
Вайл их хоб дих либ!


перевод.

Я тебя очень сильно люблю

Я тебя очень сильно люблю,
Я не выношу ненависти к тебе,
Я тебя слишком сильно люблю,
Чтобы сердиться на тебя.
Я тебя слишком сильно люблю,
Чтобы злиться на тебя.
Я знаю, что я сумашедшая,
Что тебя так сильно люблю.
Я отдала тебе мою жизнь,
Мое сердце и мою душу.
Я больна, но
Я даже и не думаю о мести.
Я тебя слишком сильно люблю,
Чтобы злиться на тебя.
Я знаю, что я сумашедшая,
Что тебя так сильно люблю!


Рецензии
Отличный перевод

Инесса Небесная   16.08.2020 12:29     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.