Шекспир. Сонет 130
Глазенки милой светятся едва;
Губенки синеватые чуть-чуть;
Вся в проволоках черных голова;
Пометил таракан худую грудь;
Не розы -- на щеках цветут репьи,
Целуешь -- губы час потом горят;
И благовонней сточные ручьи,
Чем иногда неряхи аромат;
Кричит моя хозяйка что труба,
Но труб Иерихона громче звук;
В ногах она, как фея, не слаба:
Ступая, порождает трус и стук, --
Ни в чем другим певцам не потакая,
Я говорю: сойдет мне и такая!
Sonnet 130
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Свидетельство о публикации №109111203437
а сам сонет о чём?)))))))))))))
и почему ты так редко
такие пародии пишешь?))))))))
по-моему
пииты сами на них напрашиваются))))))))))))))))))))))))))))))
Антип Ушкин 05.09.2012 19:08 Заявить о нарушении
а его толкователи
и переводчики.))))))
почему редко?
вот, например,
на саму себя:
http://stihi.ru/2011/11/22/9809
:))))))
Ольга Денисова 2 05.09.2012 19:48 Заявить о нарушении
в реке?)))))))))))))
или в греции?))))))))
даю
совет
пиши перевод
и сразу пародию)))))
на себя)))))))))))))))))
Антип Ушкин 06.09.2012 18:13 Заявить о нарушении