Роберт Сервис. Баллада о дамах юконских времён
_______________________
Кто знает – живы или нет
Красотки славного Юкона?
Знавал я их полсотни лет
Тому назад – во время оно.
Скосила ль смерть вас на корню,
О Храма Золота весталки?
Воспоминания храню,
Подагрой скрюченный в качалке.
Как славно было: томный вальс,
Шампанское в каморке тесной...
А ныне каждая из вас –
Всего лишь призрак бестелесный.
О, где Покладистая Нелл?
Где Минни Дейл и Роза Ли?
Где Лорна Дун и Дейзи Белл,
И где ты, Монреаль Мари?
Подружки чувственной поры...
Боюсь, не вспомню всё, что было;
Где Герти с Ледяной Горы?
Где Орегонская Кобыла?
О нет, я вас не забывал,
Ни Сью, ни Вайолет, ни Китти...
Уйдя за Дальний Перевал,
Вы всех беспамятных простите.
Немало лет от той поры
Прошло – и мне сегодня мнится:
Мотовки были так добры,
Так добродетельны блудницы...
За наше прошлое я пью,
И уповаю благосклонно:
Дай Бог детей вам и семью,
Уют и праведность житью –
О, Музы мрачного Юкона!
DANCE-HALL GIRLS
Where are the dames I used to know
In Dawson in the days of yore?
Alas, it's fifty years ago,
And most, I guess, have gone before.
The swinging scythe is swift to mow
Alike the gallant and the fair;
And even I, with gouty toe,
Am glad to fill a rocking chair.
Ah me, I fear each gaysome girl
Who in champagne I used to toast,
Or cozen in the waltz's whirl,
In now alas, a wistful ghost.
Oh where is Touch The Button Nell?
Or Minnie Dale or Rosa Lee,
Or Lorna Doone or Daisy Bell?
And where is Montreal Maree?
Fair ladies of my lusty youth,
I fear that you are dead and gone:
Where's Gertie of the Diamond Tooth,
And where the Mare of Oregon?
What's come of Violet de Vere,
Claw-fingered Kate and Gumboot Sue?
They've crossed the Great Divide, I fear;
Remembered now by just a few.
A few who like myself can see
Through half a century of haze
A heap of goodness in their glee
And kindness in their wanton ways.
Alas, my sourdough days are dead,
Yet let me toss a tankard down . . .
Here's hoping that you wed and bred,
And lives of circumspection led,
Gay dance-hall girls of Dawson Town!
Свидетельство о публикации №109110900125