The Colors of Red and White

Revised on  Dec 16, 2010
-----------------------
I would have a glass of dry red wine
for there is no better friend to me tonight.
Calming this mad gloomy world, first snow
falling down, quiet, peaceful, slow

Covering all garbage, sludge and mud,
Healing our pains and fears and grieves,
first snow fascinatingly is falling down
on the hats and cats, on the fields and streets.

White and clean, first snow's falling down.
People and cars and busses, birds and dogs
leave footprints on its chaste pure cover…
Yet there's nothing in my old mailbox.

Now I can discern through the line of years
an indistinct vanishing and misty trace.
Look, do you remember those two careless teens?
They're in love, and they are you and me.

It is simply first snow falling down tonight.
Let them fly away, bustling hours, days, weeks.
I will always hear your voice plain and clear.
And I'll have a crystal glass of dry red wine.

Cause first snow is covering my way tonight.

Pavel Nichkov
Dec 16, 2010
-----------------------------------------


Initial version
-----------------
I would have a glass of red wine
for there is no better friend alongside me tonight
now, when, calming this world of madness and gloom,
first snow is falling, so slow, so white, so peaceful, so quiet.

Covering all the sludge and garbage and mud,
Healing us of our pains, separations and griefs,
the first snow is fascinatingly falling down
upon hats and cats, upon fields and streets.

White and clean, first snow is falling down.
People and cars, birds and dogs
leaving footprints on the integrity''s cover.
And yet, not a single line from you I have got.

After all I can see through so many years
an indistinct vanishing misty trace.
Look, do you remember those two careless teens?
They''re in love, and were not they just you and me?

It is simply first snow falling down tonight.
Let them fly away, fussy hours, days and weeks.
I will always hear your far voice plain and clear.
And then I would have a crystal glass of dry red wine.

For it is that first snow''s falling down on my way tonight.
-----------------
Pavel Nichkov


Рецензии
Простите, если слишком вольно перевел)

Налить бы красного вина и выпить залпом,
Но только друга рядом нет. Как жалко.
Ночь. Первый белый снег ложиться мягко.
с ним сумашествие уйдет, не будет мрака.

Он скроет пологом своим грязь, мусор улиц.
Чтоб излечившись от потерь, вы улыбнулись.
Покроет шапкою смешной он ваши шляпы.
Коты и те пошли гулять, намокли лапы.

И стало чисто и светло под снегом этим,
Следы людей, машин и птиц - переплетенье,
Исчертят целостность ковра в одно мгновенье.
Но дошли вы до меня, как я заметил...

Я буду молча наблюдать следов стиранье,
На много лет вернусь назад воспоминаньем.
И только в памяти пройдут подростов тени.
Они живут еще в любви, как мы хотели.

Сегодня просто первый снег кружится.
И время хочет подождать - остановится.
Ваш ясный голос вдалеке или только снится?
Бокал хрустальный и вино искрится.

Засыпал путь мой белый снег сегодня ночью.
С уважением,

Андрэ Гордеев   06.11.2009 00:12     Заявить о нарушении
Приятно, чёрт побери, когда тебя не только читают, но еще и переводят :)

В целом здорово сделано. На мой взгляд, 1я и, отчасти, 2я строфа не вполне в поэтической струе (не в настроении). Это разрушает целостность восприятия.

Строка "Но дошли вы до меня, как я заметил..." не звучит совсем. Можно поискать другую.
Последняя строка, как бы помягче сказать, содержит 2 клише рядом (бокал хрустальный, вино искрится)

В целом очень хорошо схвачено.

А вот здесь этот же стих, как я сам его сделал на русском (2 версии):
http://www.stihi.ru/2008/07/28/817
http://www.stihi.ru/2008/08/14/1520

Успехов!
Павел

Павел Ничков   06.11.2009 07:56   Заявить о нарушении
Это переработанный вариант. Спасибо за Ваши замечания)

Налить бы красного вина и выпить залпом,
Но только друга рядом нет. Как жалко.
Ночь. Первый белый снег ложиться мягко.
с ним сумашествие уйдет, не будет мрака.

Он скроет пологом своим грязь, мусор улиц.
Чтоб излечившись от потерь, вы улыбнулись.
Покроет шапкою смешной он ваши шляпы.
Коты и те пошли гулять, намокли лапы.

И стало чисто и светло под снегом этим,
Следы людей, машин и птиц - переплетенье,
Исчертят целостность ковра в одно мгновенье.
Но не дошли вы до меня, как я заметил...

Я буду молча наблюдать следов стиранье,
На много лет вернусь назад воспоминаньем.
И только в памяти пройдут подростов тени.
Они живут еще в любви, как мы хотели.

Просто сегодня первый кружится снег...
Время застыло словно в немом кино...
Слышится, снится мне вдалеке твой смех...
И в хрустальном бокале искрится вино...

Засыпал путь мой белый снег сегодня ночью.

Андрэ Гордеев   06.11.2009 08:11   Заявить о нарушении
Так быстро? :)

Вот выдержка из словаря к слову "line"
а) строка
line by / for line — с начала до конца, строка за строкой, пункт за пунктом
to read between the lines — читать между строк
б) записка, короткое письмо
Drop me a few lines. — Черкните мне несколько строк.
---------------
Немое кино - удачная аллегория.

Я иногда шлифую свои работы днями и даже неделями. Поэтому не хочу спешить с рецензией на перевод. Дай знать, когда сам почувствуешь, что работа завершена.
Там еще можно поработать над метром и ритмом, на рифмовкой, над эмоциональным фоном... было бы желание.
Однако, это твой стих. Моё мнение - это всего лишь мнение, ни в коем случае не принимай эти комментарии как обязательные к исполнению.
Павел

Павел Ничков   06.11.2009 08:34   Заявить о нарушении
PS Сейчас сожалею, что дал ссылки на мой русский вариант. Это может повлиять на твою работу. Постарайся на принимать их во внимание.

Павел Ничков   06.11.2009 08:36   Заявить о нарушении
Хорошо) Я дам знать, когда отшлифую)

С уважением,

Андрэ Гордеев   06.11.2009 12:42   Заявить о нарушении