Расставание с детством
Расставание
Авторский перевод с чувашского языка
(Написано автором в 17 лет)
Светит солнышко, светит солнышко,
Разливается песня звонкая,
Разливается песня звонкая –
То приветствует меня соловушка.
У лужайки там есть черемуха,
Вся покрытая белой кипенью,
Вся покрытая белой кипенью –
Приглашает меня к месту отдыха.
Аромат такой, не надышишься!
Переполненным медом воздухом,
Переполненным медом воздухом –
Ну, дыши, дыши – будто слышится.
Стайкой белою облака летят,
Возле солнышка хороводятся,
Возле солнышка хороводятся –
И меня в свой круг пригласить хотят.
Не придется мне хороводиться,
И для отдыха нет мне времени;
Мне для отдыха нету времени –
Ждут меня уже, ждут торопятся…
Беззаботное, интересное
Детство кончилось как короткий сон,
Детство кончилось, как короткий сон –
Впереди одно – неизвестное.
Не за отдыхом я пришел сюда,
Попрощаться лишь, уезжаю я;
Уезжаю я, уезжаю я –
В дальние края, долгий путь туда…
Что меня там ждет – то не знаю я.
Будет так же все, там и солнышко,
И черемухи, и соловушки –
Только примут ли там они меня…
Свидетельство о публикации №109110307160