Карлос Пельисер, Мексика. Тема для ноктюрна
(Carlos Pellicer, 1899-1977).
Тема для ноктюрна
Придёт момент - отсчитывая время
все муравьи мои часы покинут
и настежь дверь в безмолвие откроют...
но смерть
меня не сможет отыскать.
Напрасно будет рыскать меж деревьев,
безумных от безмолвия ночного -
и не найдет меня на плато потаённом
или в бутоне розы нераскрытом…
Я режу плод бессонницы рукою,
порезанной в азарте. Дверь открою,
но так,
чтоб смерть меня увидеть не смогла.
Пускай же меня ищет в тёмных рощах,
мой голос возгорится, расцветая,
я в облаках скользящих ждать не стану -
в лучах поющих я встречаюсь с жизнью!
Шаги я слышу… время есть укрыться -
ведь звёздные глаза раскроет полночь
и глубина теней падёт на море.
И сердце кровью рвёт себя на части...
Я в сумерках бесшумно раздеваюсь,
И смерть, придя за мною этой ночью,
одну одежду в комнате найдёт.
_________________________________________
Tema para un nocturno
Cuando hayan salido del reloj todas las hormigas
y se abra - por fin - la puerta de la soledad,
la muerte
ya no me encontrarA.
Me buscarA entre los arboles, enloquecidos
por el silencio de una cosa tras otra.
No me hallarA en la altiplanicie deshilada
sintiendola en la fuente de una rosa.
Estoy partiendo el fruto del insomnio
con la mano acuchillada por el azar.
Y la casa estA abierta de tal modo,
que la muerte ya no me encontrarA.
Y ha de buscarme sobre los arboles y entre las nubes,
(fruto y color la voz encenderA!)
Y no puedo esperarla: tengo cita
con la vida, a las luces de un cantar.
Se oyen pasos — muy lejos?…— todavia
hay tiempo de escapar.
Para subir la noche sus luceros,
un hondo son de sombras cayo sobre la mar.
Ya la sangre contra el corazon se estrella.
Anochece tan claro que me puedo desnudar.
Asi, cuando la muerte venga a buscarme,
mi ropa solamente encontrarA.
Свидетельство о публикации №109110304026