Люблю тебя, ты говори любимым

Тебе, Алёшка

Когда на сердце тяжело, тоскливо
и кажется нависли облака,
не унывай и верь в тот миг счастливый,
пробьётся солнца луч, наверняка!

Тебя коснётся медленно и нежно,
разбудит вновь любовь в твоей крови,
как мамы поцелуй, вернёт надежду,
святее в мире нет её любви.

В холодном мире одинок, гонимый,
когда на сердце очень тяжело
"Люблю тебя" - ты говори любимым,
не потеряй надежду ты в добро.

Прошу тебя, пусть тяжело, нет силы,
скрывать совсем не надо боль свою,
пройдёт печаль, вернись ко мне, любимый,
ты знаешь ведь, как я тебя люблю.

Поверь мне, что беда нас не погубит,
любовь спасёт, ты только позови,
мы выстоим, если ещё мы любим,
нет в мире ничего сильней любви.

Автор Веселина Кънчева (Болгария)

Перевод с болгарского Вл.Янов.


Рецензии
Здравствуйте, Владимир! Перевод просто потрясающий... Только вот, может быть, всё-таки "Не потеряй надежду НА добро"? Мне кажется, в оригинале имеется в виду именно это - я только что его видела. Может быть, можно спросить у Веселины? Как Вы считаете?

С НОВЫМ ГОДОМ ВАС! УДАЧИ ВО ВСЁМ И УСПЕХОВ В ТВОРЧЕСТВЕ!

С теплом и уважением - Елена

Елена Агата   01.01.2010 11:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за отзыв.
С Новым Годом!
А перевод Веси нравится,
так что ничего менять не надо.
Всего доброго!

Владимир Александрович Янов   01.01.2010 11:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.