Розе душистой в саду... Юсуфа Наби
Розе душистой в саду только летом свобода,
Только весной соловьиным куплетам свобода.
Время Ферхада и Кайса ушло навсегда.
Только на торжище жалоб поэтам свобода.
Мы обгорели на темных дорогах страстей.
Пепел развей, ветерок! Только в этом свобода.
Пленники мрака, бедны мы в деяньях своих –
Не озарила нас утренним светом свобода.
Выпей с друзьями, Наби, и берись за перо –
Разве не в слове, вином разогретом, свобода?
(С турецкого, подстрочный перевод Инны Боролиной)
Свидетельство о публикации №109103002514