Розе душистой в саду... Юсуфа Наби

*
Розе душистой в саду только летом свобода,
Только весной соловьиным куплетам свобода.

Время Ферхада и Кайса ушло навсегда.
Только на торжище жалоб поэтам свобода.

Мы обгорели на темных дорогах страстей.
Пепел развей, ветерок! Только в этом свобода.

Пленники мрака, бедны мы в деяньях своих –
Не озарила нас утренним светом свобода.

Выпей с друзьями, Наби, и берись за перо –
Разве не в слове, вином разогретом, свобода?

         (С турецкого, подстрочный перевод Инны Боролиной)


Рецензии