Я доверю вам на время... Нильса Ферлина
*
Я доверю вам на время эти розы, дорогая,
Не сердитесь, эти розы стоили большого риска,
Ибо наш король старался, свой цветник оберегая:
Сталью не располагая, к ним не подступиться близко.
Рядом с пурпурною розой белоснежная другая…
Впрочем, только третью розу я считаю настоящей,
И ее не для присмотра, а в подарок предлагаю.
Эта роза расцветает в день, когда умрет дарящий!
Эта роза на другие не похожа, дорогая.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Эта роза расцветает в день, когда умрет дарящий,
Но зато потом цветет долго-долго, дорогая.
(С шведского)
Свидетельство о публикации №109102902350
Только, кажется, в четвертой строке должно быть "близко", а не "близкой".
Марк.
Марк Полыковский 02.01.2010 09:51 Заявить о нарушении
Ошибку я исправила. Песня на эти стихи - в другом переводе - звучала в фильме "Она танцевала одно лето".
Алла Шарапова 02.01.2010 10:24 Заявить о нарушении