K. Kedrov, to the flood of noy Eva Angel To ie, Ru
Server “foreign countries”: [Registration] [to find] [ratings] [consideration] [novelty] [aid]
To leave the commentary
© Copyright Greenberg Felix [Iosifovich] (qwert098@gmail.com)
It is renovated: 11/04/2008. 74k. Statistics.
Verse: Israel
Your estimation: the masterpiece it is noticeable very well it is good it is normal It did not read it is tolerant it is mediocre it is bad it is very bad not to read
Annotation:
in this poem you will see the uncommonly wide and deep simultaneously scope of legendary historically - mythological events. reading this poem, I again felt itself participating to the history of the fight of man in the course of time. and still one theme - all, what preserved collective human memory - as if it is located in one place - in the brain of one person… are as if into the brain shaken the files of Alexandrine library… his name - the author… by the way, if already I transfer to Hebrew, then it must say to you that the word is the author - [ivritskoe], it [perevolitsya] - father tori.
Constantine [Kedrov]
Antediluvian gospel
Do not enter into my house
it enter into my house
and you will enter here
there will be the misfortune
will misfortunes be
walls are the moans to swim
the son will leave flesh
this will defame the [syy]
the son of height entire
it will begin to shine the day
Give god spirit the day
give god spirit to eat
food exists
food eats
Slave -[rybynya], where you will swim?
Who in the West knife did the one who stick?
Where you do shave?
TO [TOTU]
Who THAT?
THIS
Leal beat linen yarn
[lyubanka] spoke
[anki]-[anki]
throw- throw
On [Robushka]
in the ears of [shubursha] the Schur- auger
On [Rubinya], where you do hurry?
I hurry [shursha] to the east
it [zhurchit] in the ears
Shah - [khash]
the porridge
[ashay]
to [sham]-[sham]
is heart-rending [ISHTAR]
it yells in the ear
[ASHTAROT]
[uslyshi]
the ears -[ishu]
[IESHU]
[ua]
to [au]
in-in-in- in
Star of Astarte
grated the bosom
it whether became
the paleness -zero
Well I am banal [shto]?!
Go heifer ox-eyed
cow is carpet
thief is insidious
[bismella] the plaice
[Kibella] of [kabbala]
Servitude
WHERE YOU DO FLY?
Who knife into the wife did stick?
and you lick the blood from the blade
sour-cold- it is sweet
how
from-that- that it
It [zyrit] [zenki] Of [oziris]
[ozaris]
without [Ozirisa] - [sira]
orphan I
cheese human ate
that is why and the bel
Ah you is my female camel
two-humped
from the front and from behind
two moons hid
[u], the snout
the lira
the harp
[guselki]
to [agu]-[agu]…
But I everything danced it danced
save [Ospodi] of [posobi]
- Udder is the fusel oil of the bough
IN THE NAME OF THE FATHER OF THE SON
AND THE HOLY SPIRIT
In the name of father and Hama
in the name of father and [Sima]
the son of the father
the father of the son
Sym [pobedishi]
Cad [pobedishi]
Sym seed sowed
[se] shines this
the dark blue of [oratay]
it ploughed the skies by sound
word sowed
the oats germinated
hay eats horse
it [rzhet] to the skies
giving birth to erysipelases from the rye
Sym- Hamas
CAD
swing the moss
moss the hill
the plowshare of the fur
moloch [mleko]
cad- cad
the swing- moss
the moss- fur
swing the moss of [makhaon]
on Hamas
In the name Hama and [Sima]
In the name of father and son
Month threw far away plow
For the blue
where to [nest]
there are no snares - there are no shadows
Who you [esi]?
That to [tvam] ASI
the network
Who you is set?
I [sudiya] celestial
the measure of the corpses
the weights of sowing entire
the celestial height
hail and [vesi]
that you [esi]
One hundred years to that
and to whom one hundred years?
Who that the coma of one hundred years?
That - this of death the god
the [toten]- totem
the meta atom
[Atum]
[Aton]-[Ekhnaton]
it sang notes in the tone
there are no notes
there are no snares
there are no shadows
Sinks [Ekhnaton]
in the summer of the shadow- snares
THAT became THIS
death is dead
atom dumbness
[Stiks]9 calmed down
monastery is quiet
slope is the cattle
Melancholy the ions
in the womb [chervlenom]
Chinese
the tick
thus
Chinese - worm [verchenyy]
in the womb the monastery
worm time -
the womb
the hall
the bitterness
the speech
Rivers to the whale of the ion
during it
Chinese [Stiks]
the Chinese verse
Measure of Moore - sea
Measure of sea - Moore
Yelling eagle - the halo
[Piyte] this there is the blood my
in the throat this is the blood
in blood this is [gorl]
in the fodder kneading it eats mountains -
[ostroverkhiy] of Egypt god -
sheep throats the knife
cry Mecca
the chaff of the bread
abyss the cinder
but comet [tokmo] [okoem]
I eat the eye of the ox
the lava of tin
the catching of verb the goal
but the lair
it is silent
[amen]
wives goal bosom
lair is the oval
The Volga absorbed zero appearance
Valhalla
Moisture - bosom
and bosom - Volga
Horn of the mountains
[Or] of the Ra
[Amirani]-[Ariman]
peace the early hour
Peroun -[runopreemnik]
pearl the light-charge
Ra - reason the call
the cart
four wheels
the solar chorus of the wheels
Four suns ascended
squeaking by rims upwards
they crawled without hurrying into the skies
[pozvanivaya] by the knitting needles of the persons
In the chariot it went [Iliya]
wheels blinked by the eyes
by the pupils of the axis of [slezmya]
night tar - eyes
Four suns ascended
squeaking by rims upwards
crawled [nespesha]
in the skies
[pozvanivaya] by the knitting needles of the persons
Went to the fair Of [vanka] the toady
it showed for three kopecks
[DZYN]
It went [Iliya]
[DZYN]
BOTTOM
THUNDER
WEIGHT- SKIES
disappear my cart
all four wheels
Daedalus made it sobbed
Icarus hiccuped varnish it lapped the cal.
Went [Enokh]
[Iliya] it was raised after it
cart bearing
on the solar track
the wheels squeak
moon and the sun
Screech
the clank
mud
the cluster
CLUSTER
NAIL
the crunch
the crack
Christ
CROSS
the tree of the life
the bucket of the wash
Creation
the Rhesus- macaco
[Evkharistiya]
the Rh factor
the blood of Christ's and human
Sons die in the fathers
“Mountains; we have in the hearts”
Conversely time flows
even number and the odd number
odd number and the even number
[Ozirisa] the illumination
[Chichen]-[itsa]
about the son of father the brutality
about the son of father [oskoplenie]
about the son of father the blinding
about the son of the father
the father of the son
on the canopy the wasp
on the canopy of the blue
Cross as the cross
Crunch as the crunch
[Khronos] of son eats
and son is empty.
__________________________________
1 Astarte - goddess of love in ancient Babylon.
2 sym [pobedishi] - the inscription on the cross in the sky, which saw holy Constantine before the battle.
3 [Oratay] - ploughman (it is Old-Russian.).
4 Sym- Hamas - sym, Hamas, It [iafet] - the sons of noy, only person, who rescued herself from the deluge.
5 To [nest] - no (it is old slavic.).
6 first to [tvam] ASI - that you is ([sanskr].).
7 set - ancient-Egyptian god of chaos.
8 [Vesi] - village (it is old slavic.).
9 that you [esi] - i.e., you (it is old slavic.).
10 [Toten]- totem - word formation from “totem” - prohibition and “that” - the god of death.
11 [Stiks] - river of corpses in the antique mythology
12 ions - biblical prophet, who conducted three days in the womb of whale.
13 [Piyte], this are the blood my - Christ's words, inverted to the apostles during by the secret of [vecheri]. Christ indicated
to the cup with the wine. Priest in the altar pronounces this phrase
14 mountains - god of sky in ancient Egypt.
15 Mecca - sacred place in Moslems.
16 Valhalla - hell, the netherworld (it is ancient-German.).
17 Ra - god of the sun in ancient Egypt.
18 [Amirani]-[Ariman] - [Amirani] - ancient-Georgian Prometheus; [Ariman] - [zoroastriyskiy] god of the dark.
19 [v] to chariot it went [Iliya] - the biblical prophet Of [iliya] was raised at the sky in the fiery chariot.
20 Daedalus - father of Icarus; it made wings from wax in order to fly away into the sky, but wings melted, Icarus broke ([antich]. mythology)
21 [Enokh] - biblical patriarch, undertaken by living the sky. According to the communication Of [agady], from the sky went down the star, on which flew away [Enokh].
22 “mountains; we have in the hearts” - an exclamation of priest in the orthodox liturgy. “Mountains; ” indicates the elevated mood: “You will shudder - and
23 [Oziris] - god of light and life in ancient Egypt, that rises again in the wheaten ear.
23 [Chichen]-[Itsa] - god of light in ancient Incas, that rises again in the grain of lentil.
25 [Khronos] the god of time, who devours his sons ([antich]. Mythology).
1978
I further propose to you to read, as my transfer of this poem in the transcription sounds with the cyrillic alphabet
I think as follows:
those of you, who knows how to read Hebrew, will see text with written [tanakhicheskim] type,
and by rest it will, possibly, interestingly read as this great poem of [poetsya] in the transfer into Hebrew.
they read many and indicate that poetry remains in these transfers, and even it is enriched in the originals of Hebrew - since it is connected not separated with the thematics of the regeneration of Judaism into Christianity.
Felix.
to [dalshe] text transliterated:
Gospel of [milifnEy] of [amabUl] of [agAdol]:
al of [tikanEs] of le [beytI]
[ota] of [takhnIs] of [elAv]
by them [tikanEs] of le to [beyti]
[iyE] of [raAv]
by them [tikanEs] of le Kahn
oh [ve]-[avOy]
[ve]-[avoy] of [iyE] of [leyOt]
[ytsrakhU] of [kirOt]
[kirot] of [yodOt] of [liskhOt]
[neenakhOt]
[yaazOv] of [guf] Ben
[ze] of [yerakhEl] the ale of [zot]
[binkhA], [gOva] of [kulA],
[ytEn] of [ilA]
[alevAy] of [ve] of [rukhO]
le [kadOsh] of [berukhO]
[itEn] by [yom]
[iten] of [mazOn]
[dagAt] [kinEret]
[leAn] atm(tech) of [sokhA]?
mi to [ze], to [she] of [ishkhIl] of [sakIn]
[begAv]. [maarAv]?
[leAn] atm(tech) [sorEdet]?
le IS THAT
mi to [ze] IS THAT?
to [uuu] - [zot]
[shafAkh] of [lavAn] PAN
[leeEn]… Of [aaaan]!
to [aAvti], to [amArti],
[lEnki]-[Anki]
[zrok]… of [zrok]
[ooo], [moshE]
[gavIsh] of [meshushE]
[be] of [oznAy] atm(abs.) of [shush]-[mush]
the ruby of [shelI], [leAn]?
[shush]-[mush] of [mizrAkha]
[nAkhal] of [be] Of [ozen]
Shah - [khash]
[daysA] of [shelI]
ouch - VA
to [sham] - on
[parUa]: [ISHTAR]
la [Ozen], [lamrOt]:
[ASHTAROT]
[tishmA], [tishmeU]
[Ozen] - [uuuuuuuu]
[YESHU]
[uu]- A
[aa]- in
to [uuuuuuu]
[zkenA] of Astarte
[nartIk] of [nishkhAk]
[merkhAk] of [seyvA]
le [seyvA] of [merkhAk]
[leAn] of [elEkhni]?
[leazazEl] - [azAl]
[zonA], [zanzOnet]
[ziknA] Bath flood
[kiblA] of [kabalA]
[bismillA]
[LEAN] ATA [TAS]?
mi of [takA] of [sakIn] of [be] of [ishA]?
[lakEk] of [damA] mi [lAav]
fogs - wombs, the penalties of [taAm] and it [mAvet]
[Ine], [Ine]
[ine] of [ze] of the mines
[pAkhad] of [eynEy] of [osIris]
le le [osiris] - [sirA]
[yatumAni]
to [akhAlti] [gvinAt] of [nashIm]
[lakhEn] of [levanAni]
[kalatI] - [gmalatI]
du of [givnatIt]
mi of [kadIma] in mi of [akhOra]
[shtey] of [levanOt] of [istIra]
[ooo], [partsUf]
[tsav] [tsaf] - [pitsUts]
[be] [kinEret]
[tEred], [mEred]
to [uuuuuuuuuu]
[rakAdtini], [rakAdtini]
[rakhEm], [kadOsh] of [berukhO]
- [shkhar] of [shikOr] of [rekhemEkh]
[ITGADEL] [VE] [ITKADESH]
[SHMEY] THE SLAVE
[be] [shem] of Abba [ve] cad
[be] [shem] of Abba [ve] of sym
Ben [shel] of Abba
Abba [shel] Ben
[amEn]
sym [nitsEakh]
cad [nitsEakh]
sym [zerA] of [zEra]
[shAkhar] of [alYa]
[khOresh] of [kakhOl]
[kharAsh] of [shamAym] of [be] if
[milA] of [zerA] -
[shibOlet] [altA]
SUS of [okhEl] of the porridges
[tsaalA] [leshamAim]
[yaldA] [shibOlet] [partsufIm]
cad - sym
the khamsin
[sAkhav] - [dAkhaf]
[Giv]- atm(tech) and [sAkhav]
[khorEsh] of [parvA]
[khalAv] and of [khalavIn]
cad - cad
the khamsin
[prag] - [sAkhav]
[sAkhav] - [prag]
[sAkhav] - [khamAt]
[nod], [nof]
[nifnUf] and of [parpAr]
[peAr]
cad
[be] [shem] cad of [ve] of sym
[be] [shem] of [eloIm]
[khOresh] of [ishlIkh] [yarEakh]
le [akharEy] and [tkhElet]
to [sham] of [eyn]
[tselalIm] - [tselilIm]
mi atm(abs.)?
mi atm(abs.) of [bikhlAl]? atm(abs.)
sieves, [kEshet], set, [KEos].
mi atm(abs.), [KEos]?
[ani] of [shofEt] mi of [shamAym]
[midAt] of [metIm]
[moznAim] of [zEra]
[gOva] of [shamAym]
[urIm] in [tumIm]
[arIm] in [kfarIm]
the basics of [ze] atm(abs.)…
[she] mi of [lifnEy] of [mEa] of [shanA]
le mi of [mEa] of [shanA]?
mi atm(abs.), Ben [mea] of [shana]?
that - [shalIt] of [shel] the spendthrift
the totem
the meta atom
[atOn], [ekhnatOn]
[tavEy] if the tone
[eyn] of [tavIm]
[eyn] of [tselilIm]
[eyn] of [tselalIm]
By [tov]- them
[ekhn] of [atOn] [tav]- A
[atOn] [tav]- A
[eyn] of [tselalIm] of [be] of the summer
[eyn] of [reshatOt] of [be] of the summer
[eyn] of [keshatOt] of [be] of the summer
that [niyA] of [atOt]
[mAvet] metal
the atom of [it]-[alEm]
[nirdAm] of [meshurEr]
[eyn] I will give
[minzAr] of [nirdAm]
the charge
I will give
to [sham]
slope metal
[tugAt] of [yonA]
[betOkh] of [kEres] of [tolaIm]
[lavyatAn]
there
to [sham]
[shaOn]
[lavyatan] - [tolaAt] of [svuvA]
[minzar] of [be] of [tokhA]
[zman] and of [tolaAt] -
[kEres]
[tslav] [kEres]
[merirUt]
turned sour [marA]
the fogs of [neUm]
[naAm] of [yonA] of le [levyatAn]:
[be] of [zmanO] of [levyatAn] - [stiks]
[levyatAn] there
[midAt] of [raAm] - the pits
[midat] of pits - [raAv]
[nEsher] - [u] [kEshet] and [ilA]
[orIm] - [zot] of [atkhalA]
to [shtu] of [et] of [damI]
[mitokh] and of [gronI]
[gra] of Ali
[be] of [gra] of Ali I will give
[be] of [damI] - [gra] al
[garOn] al
Mazina the mountains of [be] of [mazOn]
[elIl] of [mAtsri] of [kodkodOn]
[sakIn] al of [gronOt] of [kvasIm]
[tsaakA] of le [mekkA]
[lekhemA] of [aniYa]
[sarUf] of [khalYal]
mA and, comet - [Ofek]
[okhElni] Of [ayn] of the pairs
lava - [bdil],
[bdil] - [leavA]
ouch - VA
[tsAid] of [akharEy] [shem] of [pOal] of [erOm]
the bankers' guarantee of [zeevA] of [shel] of rum
[adAyn] [shotEket]
[amen]
[erOm] of the scythes of [shtiYa]
[erOm] KUS of [ishA]
[ovAlit] the ii
[ovalAt] the river of [ratUv]
[naAr] the Volga is the sword hilt of [kalAt]
the feces
[VALGALLA]
the Volga - KUS
the Volga - [ratUv]
[kEren] of the mountains
[or] of the Ra
[amirAn] and of [gruzIni]-
[arumAn] - [khOshekh] of [zoAri]
[zOar] and of [ulYam]
Peroun - [yorEsh] of [marIm]
[pninAt] and of [shAkhar]
to [eliYau] of [nisgAv]
[arbA] al and [gav]
b of [shvil] and of [shEmesh]
[shavE] of le [mIshmish]
[galgAl] and of [mIshmish]
[shavE] of le [shEmesh]
[tsaakAt] [yarEakh]
[tsrakhAt] of [shEmesh]
[ooooooooooooo]
[traaaakh]
[melukhlAkh]
[eshkOl]
[shkhOl]
[esh]
To [eshu]
[tslav]
[lavlAv]
[ets] of [khaIm]
le la [makhzikIm]
[maym] in [shamAim]
[adAyn] of [adukIm]
[briYa]
[ya]
[kof]
[urIm] in [tumIm]
[yoshnIm]
I will give [Eshu] of [ve] I will give [enOsh]
metal Ben - Abba [enOkh]
[tsar] of [tokh] to [libEynu]
[zman] of [nizrAm] of [khazarA]
[zugI] of le [zugI]
[osIris] la of [gil]
[tsaIr] of [chichEn] - [itsA]
Ben - [itkhayUt] of Abba
Ben - [sirusO]
Ben - [itavrutO]
Ben [shel] of Abba
Abba [shel] Ben
the purpose of [tslaOt]
is entire [tsraOt]
[kkhol] of [shel] [tkhElet]
[ve] to [eshu] of [shEled]
[zman] - [khrOnos]
Abel Ben
Ben [reyk]
[amen]
here ends poem it is cedar, and I further give a little the theme of parallel sense, so sounds transfer with the perception his with those reading on Hebrew - the beginning of poem, part from the middle and finale… I will not say loudly - parallel poetry, poetry is unambiguously cedar, but I show to you that in my work with the transfer, as far as possible and understanding, I search for means, worthy of this poetry and those reflecting my desire to transfer it is cedar - I make this for you, more precise, for those of you, who finds in the poetry through. .[etiku],
that makes us more ethical and east. .[etichnee].[shutka], of course, but those, who will want to read transfer from the transfer, they can see not naked text, but as was cooked picturesqueness with the transfer into another language and back to our…. in a word, this my experiment - transfer from the transfer, recurrent transfer in the Russian, can, this for the not first time in the poetry is done, but by for the first time one and the same [vlyublennym] into the text naive disinterested translator.
al of [tikanEs] of le [beytI] ----------Do not enter into house my
[ota] of [takhnIs] of [elAv] ---------------introduce it there
by them [tikanes] of le to [beyti] -----------if you [voydesh]
[iyE] of [raAv] ----------------------hunger do not bring
by them [tikanes] of le Kahn --------------you [voydesh] here
oh [ve]-[avOy] ---------------------oh to you
[ve]-[avoy] of [iyE] of [leyOt]---------------and howl will be
[ytsrakhU] of [kirOt] -------------------walls will howl
[kirot] of [yodOt] of [liskhOt] -------------the flood of the wall of [sneset]
[neenakhOt] -----------------------[vzdokhnet]
[yaazOv] of [guf] Ben ------------------the son will leave body
[ze] of [yerakhEl] the ale of [zot] ------------this gossip about that of [spletet]
[binkhA], [gOva] of [kulA], --------------your son, entire his height
[yten] of [ilA] -----------------------by God halo the overlap
[alevAy] of [ve] of [rukhO] -----------------here its spirit
le [kadOsh] of [berukhO] ----------------yes to the holy spirit
[itEn] by [yom] -----------------------the day will give
[iten] the din of [mazOn] -----------------it will give to the ear
[dagAt] [kinEret] ------------------the small fish of lake [kineret]
[leAn] atm(tech) of [sokhA]? ------------------where you [plyvesh]?
mi to [ze], to [she] of [ikhshIl] of [sakIn] ---------who that the knife poked
[begAv]. [maarAv]? -----------------in the back. the West?
[leAn] atm(tech) [sorEdet]? ---------------where so kneading you [zhivesh]?
le IS THAT -------------------------to [TOTU]
mi to [ze] IS THAT? ---------------------who this THAT?
to [uuu] - [zot] -----------------------it - THAT
[shafAkh] of [lavAn] PAN ----------------it splashed linen yarn PAN
[leeEn]!. [Aaaan]! -----------------flax! :. [an]!
to [aAvti], to [amArti], ------------------he spoke, it loved,
[lEnki]-[Anki] ---------------------[lenki] - [anki]
[zrok]… of [zrok] --------------------throw with ..... throw
[ooo], [moshE] -----------------------[ooo], to [moshe]
[gavIsh] of [meshushE] -------------------six crystal faces
[be] of [oznAy] atm(abs.) of [shush]-[mush] -----------in my ears you [shush] - [mush]
the ruby of [shelI], [leAn]? ---------------ruby is my, where?
[shush]-[mush] of [mizrAkha] ----------------[shush]- of [mush], to the east
[nAkhal] of [be] Of [ozen] -----------------stream to the ear
Shah - [khash] ----------------------the Shah -[khash]
[daysA] of [shelI] ---------------------pap is my
ouch - VA -------------------------ouch VA - (ode Arab)
to [sham] - on -----------------------there - here
[parUa]: [ISHTAR] ------------------to the sky: [ISHTAR]
la [Ozen], [lamrOt]: ---------------in the ear, vice versa
[ASHTAROT] ------------------------[ASHTAROT]
[shmA], [shma] ------------------------you [uslysh], you [uslysh]
[Ozen] - [uuuuuuu]------------------ear [uuuuuuu]
[YESHU] ---------------------------[IISUS]
[uu]- A ---------------------------[uu]- A
[aa]- in ---------------------------[aa]- [u]
-------------------------
(but here still one example to parallelism, poetry is cedar it dictates transcription not only into another language, but also to my - I am obligated to return the echo of transfer…
I do not simplify cedar in other language,
on the contrary, I try to raise that reading on other language to the level it is cedar, genetically thinking by [kosmoreligioznymi] concepts. it is obtained as it is obtained, I simply try.)
[shAkhar] of [alYa] ----------------------dawn ascended
[khOresh] of [kakhOl] -------------------the plow of the blue
[kharAsh] of [shamAym] of [be] if -----------ploughed sky into the voice
[milA] of [zarA] - --------------------word sowed
[shibOlet] [altA] ------------------oats rose
SUS of [okhEl] of the porridges ------------------horse ate the straw
[tsaalA] [leshamAim] -----------------to the sky of [rzhal]
[yaldA] [shibOlet] [partsufIm] ---------oats of erysipelas bore
cad - sym ----------------------cad- sym
the khamsin -------------------------khamsin (heat -[arb].)
[sAkhav] [dAkhaf] --------------------the moss of [pobuzhden]
[Giv]- atm(tech) and [sAkhav] -----------------the hill of the moss
[khorEsh] of [parvA] --------------------the fur ploughs
[khalAv] and of [khalavIn] ----------------milk of the soft roes
cad - cad ----------------------cad- cad
the khamsin -------------------------the khamsin
[prag] - [sAkhav] -------------------poppy - moss
[sakhav] - [prag] -------------------the moss- poppy
[sakhav] - [khamAt] ------------------the moss- wineskin
[nod], [nof] ----------------------the fur of water, cast a look
[nifnUf] and of [parpAr] ----------------the stroke of the butterfly
[peAr] ---------------------------the bull
cad ----------------------------cad
[be] [shem] cad of [ve] of sym --------------by the name of cad and [sima]
[be] [shem] of [eloIm] -------------------in the god the name
[khOresh] of [ishlIkh] [yarEakh] --------------month threw far away plow
le [akharEy] and [tkhElet] -------------higher than blue
to [sham] of [eyn] ------------------------there no
[tselalIm] - [tselilIm] --------------shadows - sounds
mi atm(abs.)? ------------------------who you?
mi atm(abs.) of [bikhlAl]? atm(abs.)… of --------who you such? you…
sieves, [kEshet], set, [kEos]. ------network, arch, set, chaos.
mi atm(abs.), [keos]? -----------------who you, chaos?
[ani] of [shofEt] mi of [shamAym] ------------I am the judge of the skies
[midAt] of [metIm] --------------------the measure of the corpses
[moznAim] of [zEra] -------------------the weights of the seed
[gOva] of [shamAym] --------------------skies the height
[urIm] in [tumIm] -------------------there is no [obzhalovanya]
[arIm] in [kfarIm] ------------------city and [vesi]
the basics of [ze] atm(abs.)… -------------------so this is you…
[she] mi of [lifnEy] of [mEa] of [shanA] ----------who one hundred years ago
le mi of [mEa] of [shanA]? ---------------to whom one hundred years?
mi atm(abs.), Ben [mea] of [shana]? ----------who you, centenary?
that - [shalIt] of [shel] the spendthrift -----------that - I guide death
the totem --------------------------the totem
the meta atom ----------------------the meta atom
[atOn], [ekhnatOn] -----------------[aton], [ekhnaton]
[tavEy] if the tone -----------------notes the tone
[eyn] of [tavIm] ----------------------there are no notes
[eyn] of [tselilIm] --------------------there are no sounds
[eyn] of [tselalIm] --------------------there are no shadows
By [tov]- them -------------------------we sink
[ekhn] of [atOn] [tav]- A -----------------[ekhnaton] sank
[atOn] [tav]- A ---------------------[aton] sank
[eyn] of [tselalIm] of [be] of the summer ------------there are no shadows in the summer
[eyn] of [reshatOt] of [be] of the summer ------------there are no networks in the summer
[eyn] of [keshatOt] of [be] of the summer ------------there are no arches in the summer
that [niyA] of [atOt] ------------------that became [atot]
[mAvet] metal ----------------------death it died
the atom of [it]-[alEm] -------------------atom disappeared
[nirdAm] of [meshurEr] -----------------[dremlet] the poet
[eyn] I will give ------------------------there is no blood
[minzAr] of [nirdAm] ------------------monastery in [dreme]
the charge ----------------------------the stranger
I will give ----------------------------the blood
to [sham] ----------------------------there
slope metal -----------------------slope died
[tugAt] of [yonA] ---------------------ions grief
[betOkh] of [kEres] of [tolaIm] -------------inside the womb the worms
[lavyatAn] -----------------------Chinese
there ----------------------------it ended
to [sham] ----------------------------there
[shaOn] ---------------------------the hours
[lavyatAn] - [tolaAt] of [svuvA] --------the Chinese- worm of the beaten
[minzAr] of [be] of [tokhA] -----------------the monastery of the interior
[zman] and of [tolaAt] - ----------------worm time -
[kEres] --------------------------the belly
[tslav] [kEres] ---------------------the swastika
[merirUt] ------------------------the bitterness
turned sour [marA] -----------------------the bile
the fogs of [neUm] -----------------------the speech is bitter
[naAm] of [yonA] of le [levyatAn]: ---------the rivers of ion to the whale:
[be] of [zmanO] of [levyatAn] - [stiks] ------during it Chinese -[stiks]
[levyatAn] there -------------------it ended by the Chinese
[midAt] of [raAm] - the pits ----------------sea - measure of the thunder
[midat] of pits - [raAv] ----------------the measure of sea the hunger
[nEsher] - [u] [kEshet] and [ilA] ----------the eagle- rainbow of the halo
[orIm] - [zot] of [atkhalA] --------------light is this beginning
to [shtu] of [et] of [damI] --------------------drink the blood my
mi and of [gronI] ---------------------from the throat of my
[gra] of Ali ------------------------[gra] of the Alni
[be] of [gra] of Ali I will give -----------------in [gra] to [ale] the blood
[be] of [damI] - [gra] al --------------in the blood in [mya]- of [gra] al
Mazina the mountains of [bemazOn] --------------it feeds, it will feed the mountains
[elIl] of [mAtsri] of [kodkodOn] -------Egypt [gorniy] the god
[sakIn] al of [gronOt] of [kvasIm] ----knife in the [agniikh] throats
[tsrakhA] of le [mekkA] -------------to Mecca the howl
[lekhamA] of [aniYa] ----------------[khlebushek] of the poor
[sarUf] of [khalYal] ---------------space of [ispepelen]
mA of the ii, comet - [Ofek] -------comet- it is the horizon
[okhElni] Of [ayn] of the pairs ------------I eat the eye of the bull
lava - [bdil], --------------lava- tin
[bdil] - [leavA] --------------tin tongue of flame
ouch - VA --------------------about yes (Arabian.)
[tsAid] of [akharEy] [shem] of [pOal] of [erOm] ---hunting for the verb of the goal
the bankers' guarantee of [zeevA] of [shel] of rum --------but Rome the she-wolf
[adAyn] [shotEket] ----------------however, it keeps silent
[amen] -------------------------amen
[erOm] of the scythes of [shtiYa] ----------------goal is the container
[erOm] KUS of [ishA] -----------------goal sheath [zhenino]
[ovAlit] the ii --------------------it is oval
[ovalAt] the river of [ratUv] ------------passage in the flood is moist
[naAr] the Volga is the sword hilt of [kalAt] --------Volga accepted zero
[kalA] -------------------------the bride
the west ------------------------the vestal
[VALGALA] ---------------------Valhalla
the Volga - KUS ------------------the Volga is the sheath
the Volga - [ratUv] ----------------the Volga is moist
[kEren] of the mountains --------------------Mountain is the horn
[or] of the Ra ------------------------the light of the Ra
[amirAn] and of [gruzIni]- ------------the Georgian of [amiran] -
[arumAn] - [khOshekh] of [zoAri] ---------the dark of [zoroastra] of [aruman]
[zOar] and of [ulYam] ------------------peace to [siyane]
Peroun - [yoresh] of [marIm] ----------Peroun is the heir of the fleece
[pninAt] and of [shAkhar] ---------------dawn the pearl
and still an example - finale of the poem:
Daedalus [it]-[yapEakh] ------------Daedalus sobbed
Icarus gasped [tsOa] of the penalties ----------Icarus [khladnyy] cal. ate
[enokh] of [neenAkh] ----------------[enokh] sighed
to [eliYau] of [nisgAv] of [akharAv]---------[iliya] of [voznesen] to [odesne]
[arba] al and [gav] -------------[arba] on the spin
[be] of [shvil] and you [shEmesh] ----------on [soln]… to the [echnomu] way
[khirukEy] of [galgalIm]-----------the squeak of the wheels
[shEmesh] of [ve] of [levanOt] -----------the sun and the moons
[tsaakAt] [yarEakh] ---------------month the cry
[tsrakhAt] of [shEmesh] ---------------the sun the howl
[ooooooooooooy] --------------[ooooooooooooooy]
[traaaakh] --------------------[traaaaakh]
[melukhlAkh] -------------------mud
[eshkOl] ---------------------the cluster
[shkhol] ----------------------grief
you [esh] ------------------------[ogn]
[masmEr] ---------------------the nail
[niftsOts] ---------------------the crack
[kharikA] ---------------------the crunch
[Etsem] -----------------------the bone
To [eshu] --------------------------[Iisus]
[tslav] -------------------------the cross
[lavlAv] -----------------------the spleen
bodice by them [khOmets] ----------------sponge with the vinegar
le [sfatAim]. .[taIm] -------------into the lips they thrust. .[vkusno]
[kekhulOt] ----------------------dark-blue
[tevarEkhni] --------------------the autumn of [mya]
[ets] of [khaIm] ----------------------the pole of roll the tori
le la [makhzikIm] ---------------that, who holds it
[maym] in [shamAim] ----------------water and the sky
[adAyn] of [adukIm] -----------------it is still indivisible
[briYa] -------------------------the creation
[gurIla] -----------------------the gorilla
[urIm] in [tumIm] -----------------sentence is final
[ioshnIm] -----------------------we sleep
[be] I will give [eshu] of [ve] I will give [enOsh] -------in the blood of Christ's and human
[metIm] of [banIm] of [tokh] of [avOt] ---------sons die in the fathers
[tsar] of [tokh] to [libEynu] --------------grief in the hearts
[zman] of [nizrAm] of [khazarA] -----------backwards the time of [techet]
[zugI] of le [zugI] -----------------odd number and the even number
[osIris] la of [gil] ---------------[oziris] is not young
[tsair] of [chichEn] - [itsa] -------------it is young - [chichen] - [itsa]
Ben - [itkhayUt] of Abba ------------son - brutality of the father
Ben - [sirusO] -----------------about son - father [oskoplenie]
Ben - [itavrutO] ---------------about son - father the blinding
Ben [shel] of Abba -----------------about the son of the father
Abba [shel] Ben -----------------the father of the son
the purpose of [tslaOt] -------------------the shadow of the edge
is entire [tsraOt] -------------------the edge of the wasps
[kkhol] of [shel] [tkhElet] ------------blue the dark blue
[ve] to [eshu] of [shEled] -----------------[iisusa] the skeleton
[zman] of [khrOnos] of [okhEl] ------------[khronos] time eats
Abel Ben --------------------the mourning of the son
[reyk] Ben ---------------------the son is empty
[amen] -------------------------amen
љ Copyright: Felix Greenberg, 2008 evidence about the publication Of љ1804083090
To leave the commentary
© Copyright Greenberg Felix [Iosifovich] (qwert098@gmail.com)
It is renovated: 11/04/2008. 74k. Statistics.
Verse: Israel
Your estimation: the masterpiece it is noticeable very well it is good it is normal It did not read it is tolerant it is mediocre it is bad it is very bad not to read
All questions and proposal from the work of server send [Petrienko] to Pavel. “Foreign countries”
Travelling notes
This is our button
Свидетельство о публикации №109102809039