У болота. Перевод из Георга Тракля
Пальто на черном ветру. Тихо и сухо что-то шепчет тростник
прямо в сердце болота; по серому неба
скользит птичья стая;
разрезая как лезвием темные воды на два неподвижных куска.
Как по костяшкам пальцы скользят по ветвям облетевших берез,
с хрустом совершается шаг в перелесок,
ставший долиною смерти для все еще живого, одинокого зверя.
Шорох. В развалившейся хижине
черными бьет крылами оступившийся ангел,
тень облаков; и сумасшествие древа;
крик сорочий. Старуха крестит дорогу
в деревню. Под черной паутиной ветвей
путник остается стоять, огню и проклятью предал его
дальний звон колокольный; скоро уж снег.
Буря. Темный дух, темный запах гниения топи
и тяжелое чувство пасущихся стад.
Молча гонит
небесный корабль с обломанной мачтой дальше по ветру ночь.
Свидетельство о публикации №109102805099