Добрый путь в поэзию, Сеймур!

Халаев Захид Алиевич.,
Диссертант  Института Истории, археологии
и  этнографии  Дагестанского Научного
Центра Российской  Академии Наук. 
г. Махачкала. 




                Добрый путь  в поэзию, Сеймур!
 
Критерий поэтического таланта, поэтической истины –добрата и любовь.  Ими наделены хорошие люди.  О молодом поэтическом таланте, Сеймуре, выходцу из  известного села Кабахчёль, Белоканского  района Азербайджанской республики, я услышал тогда,  когда,    в дагестанском шоу - бизнесе со своими песнями начал прославится одоренный молодой  певец   и аранжировщик Эмиль (кстати, тоже является  выходцем из с.  Кабахчёль), слова к музыку как - раз таки писал Сеймур. После моего  знакомство (инициатива  к знакомству,   было с моей стороны) с этим молодым талантом,  мне наводило мысль о том, что Сеймур-  парень добродушный, наделенный даром, сострадания, сопережения, сочувствия. 
Вскоре, после  нашего знакомства, я попросил  у Сеймура  написать  стихи о моем родном и знаменитом на весь Кавказ  селе Джар (Закатальский район), к чему   он откликнулся  сразу.    Его стихотворение  о моем  родном селе пока в оригинальном  варианте хранится у меня, но,   для   широкого  круга читателей  газеты «Горцы»,  мы сделали  исключение, и  ниже приводим часть  этого стихотворения и соответсвенно,  с построчным переводом автором этой статьи  (здесь и далее):

ЧIАР РОСУ   
Рорхатал мугIруца сверун тIамураб,
ТIолго дунялалалъул берцинлъи бугеб-
Буго цо хазина магIарулазул,
ГIасрабазул тарих хъвараб ЧIар росу.

ДЖАР  (перевод)
Окруженный вершинами  непокоренных гор,
наделенный Создателем райской красотой-
Ты Сокровищница   -  для обитаталей гор,
Ты свидетель истории, ты, священный Джар.

Прочитав  его стихотворение о моем  селе и  ознокомившись  глубже  с его  творчеством я убедился в правоте,   бытующего мнения в  народе  что,  « талант как деньги: ест - есть, нет - нет». Однако,  жизненный опыт многих,  все – таки показывает, что  деньги   все же можно  сделать, а талант только -  от Создателя,  от Небес, до которых   рукой не достанешь. На мой вопрос: « Откуда, все началось, или   наследственное поприще?».  Сеймур отмечает, что жизнь и есть поэзия, которая все время,   его, (как и всех) соправаждает, но многие об этом не подозревают,  не замечают  потому многие  увязали себя к мирскому богатству и суету. Конечно, Сеймур, себя   не считает поэтом, он считает себя стихотворцем, потому,  что пока всего лишь студент одного из престижного дагестастанского вуза, слишком молод,  т.е.  не хватает жизненнго опыта. Во-вторых,  для  него поэзия – нечто   недосягаемое,   в которой находит «тропинку»  лишь  люди одаренные Свыше.  По его словам, ему нужен  опыт, который дасть   ему  возможность  достичь,  хотя бы,  какого – то  определенного уровня, для  того чтобы быть причастным к ней (поэзии).
    Стихи его  зиждутся на настроении,  они лищены литературщины, они душевны, образны и афористичны. Листая его  стихов один за другим  увидим движение его души  и настроении. Он пишет стихи когда чувствует потребность высказатся, когда есть что сказать, с  одним словом, он умеет родить   стихов душой и сердцем. Это потверждают сами  названия:  «Измена», «Моя горянка», «21 век»,  «Твои глаза», «Неповторимая любовь», «Малика».
В его поэтическом  творчестве  мотив любви  к «малой родине», пронизывается, и  это естественно, и было бы протвоестественно,  если бы    это святое чувство  угасло бы  у молодого таланта : « Парни из Кабахчёла», « Я в Махачкале», «Кабахчёлинка», «Моя Тляратинка» и тд.  Большое значение я придал  и стихотверению Сеймура, посвященной Закатале:
 
Буго цо  тахт-шагьар, гьаб дир  ракIалъул,
ЦIоралъул тахт-шагьар, дир Закатала.

  перевод
  На земле  моей души, на сей земле, 
Ест город Закатала, очаг благодати.   

Его последнее  творческое творение посвящено Дагестану. И, это, кажется, не зря, потому что молодой  начинающий талант, как и многие другие выходцы из Закатало-Белокан, считает Дагестан  своей второй родиной. Само стихотворение состоит из множество куплетов,  учитывая, газетный жанр нашей публикации, мы даем лишь начальный куплет:

Дагъистан, дир ВатIан, дир тIогьол бахча,
ТIокIалъ такрар гьечIеб бацIазул тIалъи.
ЦIум гIадал васаца даим цIунараб,
ЦIадулъ бухIаниги къуркьичIеб улка.

Перевод :
Дагестан моя родина, мой  цветущий сад,
Несравнимый    стан георев и джигитов.
Хранимый всегда  гордыми храбрецами.
Держали путь свой  сквозь  войнами.

В  конце нашей статьи  хочется   цитировать  слова  известного  поэта Бориса  Чичибабина:
..... И манишь, и мяжешь навек
Веселым обетом:
Не может быть злой человек
Хорошим  поэтом.
Все мы  путники, ищущие самих себя, раскрывем себя  мыслями, словами, творчеством  в том, чем заняты. Все знания  обретенные нами извне, мертвы,  без нашего  живого внутренного, духовного  участия. Поэзия сложный путь потому, что многие   в самом начале  этой пути строят «гонки»  на творческой стезе  и «болеют» этим неизлечимом недугом.  Поэзия – это уровень, который не всегда досягаем. Её можно сравнить суфийскому опыту слияния с Богом.   Она  требует высокую организацию духа чтобы высказать   самые  гениальные вещи  самыми простыми словами. Сеймур,  на сегодняшний день не является  и автором каких-то  поэтических сборников,  но он уже   уверенно вступил  в  сложный  путь к литературному Парнасу и  в этом  мы  пожелаем ему  Доброго  Пути.


Рецензии
Сеймур, а могли бы Вы дать подстрочник к какому либо из Ващих стихов?
Хочется попробовать сделать перевод с аварского.
Для начала что-нибудь не очень большое :о)
Владимир

Репин В.   13.02.2010 17:54     Заявить о нарушении
Хорошо, как готово будет отправлю на ваш e-mail. заранее скажу плохо знаю русский, так и могут быть какие то ощибки.

Сеймур Ханаев   13.02.2010 19:39   Заявить о нарушении
А мы попробуем! :о)

Репин В.   13.02.2010 19:45   Заявить о нарушении
я вам на эмаил отправил перевод одного стихотворения. получили Вы?

Сеймур Ханаев   15.02.2010 16:27   Заявить о нарушении
Да, Сеймур.

Репин В.   15.02.2010 18:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.