Дмитрию Анатольевичу Медведеву
Soldier of Fortune (Stormbringer, 1974)
= эквиритмический перевод =
I have often told you stories
About the way
I lived the life of a drifter
Waiting for the day
When I`d take your hand
And sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay
But I feel I`m growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin` `round
I guess I`ll always be...
A soldier of fortune
Many times I`ve been a traveller
I looked for something new
In days of old
When nights were cold
I wandered without you
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you`re not here
Now I feel I`m growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin` `round
I guess I`ll always be...
A soldier of fortune
Yes, I can hear the sound
Of a windmill goin` `round
I guess I`ll always be
A soldier of fortune
Был скитальцем я по свету, жил - в ожиданьи дня,
Когда в глаза ты мне заглянешь и поймёшь меня.
Я мечтал взять твою руку, зов услышать твой:
"Люби меня, ты слышишь, милый? Останься здесь со мной!"
Но я чувствовал, что гасну,
А те песни, что я пел,
- эхом отдаются,
словно стоны
Старой мельницы на склоне -
Я, видно, останусь всегда
Солдатом Удачи.
Много раз был путь мой труден, ведь шёл я - без тебя.
Сколько раз мне приходилось обманывать себя:
Грезил я, что ты - здесь, рядом, но рядом ночь была.
И даже образ твой украла безжалостная мгла.
И я чувствовал, что гасну,
А те песни, что я пел, -
Смолкли, словно стоны
Вдалеке
Старой мельницы сожжённой -
Я знаю, что буду всегда
Солдатом Удачи.
1979 - 2009
адрес картинки: http://www.lunacharsky-photo.ru/catalog/6/?type=7
Свидетельство о публикации №109102304564