проминають хвилини у краплях дощу
розпинаючи душу у мареві часу
я твій запах і подих у серце впущу
спалахнуть мої мрії і більше не згаснуть
у порожній кімнаті немає думок
мої руки твоїми навік оповиті
озирнись навкруги бо у сяйві зірок
наші очі долоні серця не закриті
невгасимий вогонь запалав на вустах
ми провісники ранку святої неділі
моє серце тріпоче в тобі наче птах
ти одвічне тавро на безгрішному тілі
(21.10.2009)
Свидетельство о публикации №109102208878
Чудовий вiрш про чисте та глибоке кохання.
Бажаю Вам щастя.
Мiй переклад:
Уплывают минуты с каплями дождя,
И время распинает мою душу.
Пускаю в свое сердце твой запах и тебя,
Надежду, что возникла , не разрушу.
В пустой комнате мысли с отсутствием грёз,
Мои руки твоими навеки обвиты.
Оглянись, потому что в сиянии звёзд
Наши руки, глаза и сердца не закрыты.
Уста вспыхнут неугасимым огнём.
Мы предвестники святого воскресения.
И сердце замирает на мгновение
В безгрешном теле с твоим вечным клеймом.
Александр Вилд 06.12.2009 01:24 Заявить о нарушении
Алёна Губина 06.12.2009 20:18 Заявить о нарушении