Итальянские страсти или спагетти al dente
Спагетти люблю – умираю!
Всю жизнь я искала такого,
Чтоб был – волк и лев, и хозяин!
От мачо – sorpresa, regalo –
Колечко, зарытое в «пасте»,
Что я в ресторане искала –
Нашла! Платье, гости, о счастье!
Круизы, вояжи, коррида,
Театры, опера, пляжи...,
И в «ЛЮКСе» всю ночь шла битва,
А утром опять вернисажи!...
Детишек мал-мала-меньше
И сеть ресторанов «Pizza»,
И вроде не смотрит на женщин,
И сам не похож стал на принца...
Все в рифму гостям комплементы,
Mi caro, готовить умею,
Спагетти варить до «al dente»,
Готовность их надо проверить...
Однажды иду из кухни –
А он в буферах у клиентки!
Заглохни, поэт, затухни!
Сейчас тебе будет: «al dente»...
Тарелку спагетти хватаю
И хлю-п! – на ушах красиво!
И лысину обжигает –
Томатно-мясная подлива.
* * *
Вот дочка влюбилась похоже,
Дитя, молодая такая!
Как мать просто лезу из кожи,
Дочурку свою поучая:
Все в рифму его комплементы,
Mi cara, я почти верю,
Но в жизни бывают моменты,
Когда любовь надо проверить.
Bambina, маму послушай,
Спагетти готовь – «al dente»,
Чтоб точно повесить на уши,
Коль муж в буферах у клиентки.
_____________________________
Sorpresa (итал.) - сюрприз;
Regalo (итал.) - подарок;
Mi caro / mi cara - мой милый / моя милая;
Al dente - до полуготовности.
Свидетельство о публикации №109102208420
С улыбкой Я
Дайм Смайлз 22.10.2009 23:48 Заявить о нарушении
Спагетти же на ушах лучше смотрятся, особенно, к хорошей рифме. ;)
С ответной...,
Я.
Зачёсова Татьяна 23.10.2009 00:05 Заявить о нарушении