Итальянские страсти или спагетти al dente

Он всё для меня поэт-повар,
Спагетти люблю – умираю!
Всю жизнь я искала такого,
Чтоб был – волк и лев, и хозяин!

От мачо – sorpresa, regalo –
Колечко, зарытое в «пасте»,
Что я в ресторане искала –
Нашла! Платье, гости, о счастье!

Круизы, вояжи, коррида,
Театры, опера, пляжи...,
И в «ЛЮКСе» всю ночь шла битва,
А утром опять вернисажи!...

Детишек мал-мала-меньше
И сеть ресторанов «Pizza»,
И вроде не смотрит на женщин,
И сам не похож стал на принца...

Все в рифму гостям комплементы,
Mi caro, готовить умею,
Спагетти варить до «al dente»,
Готовность их надо проверить...

Однажды иду из кухни –
А он в буферах у клиентки!
Заглохни, поэт, затухни!
Сейчас тебе будет: «al dente»...

Тарелку спагетти хватаю
И хлю-п! – на ушах красиво!
И лысину обжигает –
Томатно-мясная подлива.

*  *  *

Вот дочка влюбилась похоже,
Дитя, молодая такая!
Как мать просто лезу из кожи,
Дочурку свою поучая:

Все в рифму его комплементы,
Mi cara, я почти верю,
Но в жизни бывают моменты,
Когда любовь надо проверить.

Bambina, маму послушай,
Спагетти готовь – «al dente»,
Чтоб точно повесить на уши,
Коль муж в буферах у клиентки.




_____________________________

Sorpresa (итал.) - сюрприз;
Regalo (итал.) - подарок;
Mi caro / mi cara - мой милый / моя милая;
Al dente - до полуготовности.


Рецензии
Ох уж эти итальянские страсти.А вот чтоб для того, чтоб вешать спагетти на уши вовсе не нужно быть поэтом.Лапша и в прозе тоже бывает))) ( хотя в стихах вкуснее)

С улыбкой Я

Дайм Смайлз   22.10.2009 23:48     Заявить о нарушении
Лапша - это лапша, проза - это проза.)))
Спагетти же на ушах лучше смотрятся, особенно, к хорошей рифме. ;)

С ответной...,
Я.

Зачёсова Татьяна   23.10.2009 00:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.