Из стишков Матушки Гусыни - 15

          ***
Лондонский мост развалился совсем,
Развалился совсем, развалился совсем,
Лондонский мост развалился совсем,
Дорогая моя леди.

Выстроим новый из бревен и глины,
Из бревен и глины, из бревен и глины,
Выстроим новый из бревен и глины,
Дорогая моя леди.

Бревна и глину смоет поток,
Бревна и глину, бревна и глину,
Бревна и глину смоет поток,
Дорогая моя леди.

Кирпич и цемент подойдут для моста,
Кирпич и цемент, кирпич и цемент,
Кирпич и цемент подойдут для моста,
Дорогая моя леди.

Кирпич и цемент разрушатся в прах,
Разрушатся в прах, разрушатся в прах,
Кирпич и цемент разрушатся в прах,
Дорогая моя леди.

Сталь и железо возьмем для моста,
Железо и сталь, железо и сталь,
Сталь и железо возьмем для моста,
Дорогая моя леди.

Сталь и железо согнутся, как гвоздь,
Согнутся, как гвоздь; согнутся , как гвоздь,
Сталь и железо согнутся, как гвоздь,
Дорогая моя леди.

Будет наш мост золотой с серебром,
Золотой с серебром, золотой с серебром,
Будет наш мост золотой с серебром,
Дорогая моя леди.

Золото и серебро в тот же час украдут,
В тот же час украдут, в тот же час украдут,
Золото и серебро в тот же час украдут,
Дорогая моя леди.


Пусть сторожит его сторож всю ночь,
Сторож всю ночь, сторож всю ночь,
Пусть сторожит его сторож всю ночь,
Дорогая моя леди.

Сторожа ночью сморит крепкий сон,
Сморит крепкий сон, сморит крепкий сон,
Сторожа ночью сморит крепкий сон,
Дорогая моя леди.

Дай ему трубку, пусть курит вся ночь,
Пусть курит всю ночь, пусть курит всю ночь,
Дай ему трубку, пусть курит вся ночь,
Дорогая моя леди.

London Bridge is broken down,
Broken down, broken down,
London Bridge is broken down,
My fair lady.

Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.

Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.

Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.

Bricks and mortar will not stay,   
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.

Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.

Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.

Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.

Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.

Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.

Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep,
My fair lady.

Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair lady.

         ***
Гектор Протектор в камзоле зеленом
Раз к королеве был послан с поклоном.
Но зеленый камзол
Оскорбляет престол,
И Протектор был изгнан с позором.

Hector Protector was dressed all in green;
Hector Protector was sent to the Queen.
The Queen did not like him,
No more did the King;
So Hector Protector was sent back again.

         ***
Кончив плавать, моряк из Ямайки
Научился печь вкусные сайки,
Шли они нарасхват,
Вскоре стал он богат
И вернулся с семьей на Ямайку.

There was a poor man of Jamaica,
He opened a shop as a baker:
The nice biscuits he made
Procured him much trade
With a little black boy of Jamaica.

        ***
Когда с лукошком для яиц плелась я на базар,
Шел мне навстречу мужичек, он был не очень стар.
Он шел на скрюченных ногах с клюкой и был горбат,
Ему подножку я – мужик плюх на нос в аккурат.

As I was going to sell my eggs,
I met a man with bandy legs;
Bandy legs and crooked toes,
I tripped up his heels and he fell on his nose.

        ***
Когда я топал вдоль ручьев,
Оживших по весне,
Я вдруг увидел двух дроздов,
Сидевших на сосне.
Один мне крикнул, что я плут,
Другой – что из воров.
Тогда я взял длиннющий прут, -
И нет у них зубов.

As I went over the water,
The water went over me.
I saw two little blackbirds
Sitting on a tree;
One called me a rascal,
And one called me a thief,
I took up my little black stick
And knocked all their teeth.

         ***
Когда я шел сам по себе,
Когда болтал сам по себе,
Себе сказал в тиши:
Взгляни-ка, как ты сам себе,
И позаботься о себе,
И с этим поспеши.

И я ответил сам себе,
И я сказал тогда себе:
Ищи простой ответ.
Взгляни-ка, парень, на себя,
А может, - и не на себя.
Тут разницы и нет.

As I walked by myself
And talked to myself,
Myself said into me,
Look to thyself,
Take care of thyself,
For nobody cares for thee.

I answered myself,
And said to myself
In the self-same repartee,
Look to thyself,
Or not to thyself,
The self-same thing will be.

         ***
Маленькая курочка
Жила в моем дому,
Никто с ней не сравнится
По стати и уму.
С посудой управлялась,
И подметала пол,
Стирала-полоскала,
И накрывала стол,
На мельницу ходила
За белою мукой,
И после без задержки
Несла ее домой.
Она пекла ватрушки
И знала толк в вине,
А к ночи у камина
Читала сказки мне.

I had a little hen,
The prettiest ever seen;
She washed up the dishes,
And kept the house clean.
She went to the mill
To fetch me some flour,
And always got home
In less than an hour.
She baked me my bread,
She brewed me my ale,
She sat by the fire
And told a fine tale.

        ***
Каурый с яблоками конь
Был в детстве у меня,
Он чувствовал мою ладонь
И был быстрей огня.

И пусть из сена голова
И из мочалки хвост,
Он понимал мои слова
И был совсем не прост.

Но мне пришлось его продать
За жалкий медный грош,
Чтоб в стужу вовсе не пропасть
Без шапки и галош.

I had a little hobby horse
And it was dapple gray,
Its head was made of pea-straw,
Its tail was made of hay.

I sold him to an old woman
For a copper groat,
And I'll not sing my song again
Without a new coat.

        ***
Когда гуляли Джек и Гай
В полях, где спела рожь,
Вдруг повстречался невзначай
Им маленький гаврош.

Давай дадим ему пинков, -
Джек крикнул, обалдев.
А Гай в ответ, не тратя слов:
Ему мы купим хлеб.

Я две буханки, ты – одну,
Он, видишь, не богат.
Так поступали в старину,
Все были брату – брат.

Jack and Gye
Went out in the rye,
And they found a little boy with one black eye.
Come, says Jack, let's knock him on the head.
No, says Gye, let's buy him some bread;
You buy one loaf and I'll buy two,
And we'll bring him up as other folk do.


Рецензии