Ти мiй вiтер

Ти мій вітер, ласкАвий мій вітер
з перемішаним запахом трав.
Ти, шовково-червоною стрічкою
у волоссі моїм заплутав...

З оп'яняючим запахом моря,
з ароматом кедровим тайги,
та чого ж легким присмаком солі
так подуви твої солодкі?

По дахах, по верхівках беріз
знову ти промайнеш, мов жартуєш.
Ледве чутно шепочу: "тихіш,
пілігрім милий в плащі з дощу".

Ти зірок хлібні крихти та лави
Перев'яжеш небесним вузлом.
І мені принесеш вранці кави,
Доливаючи з'імли молоком.
***




Оригинал "Ты мой ветер", Маша Мягкая
http://stihi.ru/2009/10/15/4668


Рецензии
да-да! вы справились с этим переводом легко!
читала сначала перевод, потом оригинал - как две капли воды, и каждое слово на месте! И стихотворение отличное, легкое, как дуновение ветерка...
Спасибо!

Юлька:)

Юлия Халаман   24.12.2009 22:35     Заявить о нарушении
Это Вам, Юля, спасибо за легкое дуновение ветерка!..
С наступающим! :)

Сергей Марчевский   25.12.2009 00:09   Заявить о нарушении
Вибачаюсь, я не знаю як в оригіналі,але українською правильно буде:
...ти червоно-шовкОвою стрічкою
у волоссі моїм заплутав...
Но если не обращать внимание на грамматику,
ДУШЕВНО.

С ув, украинка.

Татьяна Ненемка   08.03.2011 21:11   Заявить о нарушении
Щиро дякую, пані Тетяно.
Зауваження враховане, але дещо змінено.

Зі святом Весни, квітів, жінок вас пані Юлія та пані Тетяно!

Сергей Марчевский   08.03.2011 22:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.