Looking good

Марина Хрусталёва
http://www.stihi.ru/2009/10/19/6547

One, two, three and “voila” – Here you are -
Looking good!
Without doubts -
You’re the brightest you’re the best!
Boring-boring, don’t you know
Nothing interesting in the rest
That you carry like an expensive
And exclusive piece of art,
In reality, is just a silly even useless piece of junk?
Why? - You’re asking.
Look around and come down
To the Earth
Where you’ll find so many people,
Decent people…
Look at you! You don’t want to even listen to
These honest simple words…
Then, good bye, I’ll be around
If you want to talk one day -
Call me, write me and I promise
You’ll be glad to be my prey.

Перевод А. ГАКАНОВ

«Ву а ля»… и  раз, два, три…
Добрым взглядом посмотри!
Нет сомнений, лучше всех,
Ярче, интересней,
Веселей любых потех,
Стихи пишем вместе!
А в реальности – считалка:
Я – пишу, а ты читаешь…
В переписке – перепалка,
Рецензируя – вздыхаешь!
Честным словом не обидишь,
Но хвали меня почаще…
Я отвечу, вот увидишь,
И ответ мой будет слаще!
Кто напишет мне однажды,
Или ЭКС замыслит притчей,
Я тому отвечу дважды –
Станете моей добычей!


Рецензии
Both, the original and the translation, are awesome! You've done a great job with the translation. It is a strange poem, a bit out of rhythm overall (most likely on purpose), but that's what makes it very unique.

Great job!

With a smile~
Helen.

Елена Бингхэм   24.12.2009 06:44     Заявить о нарушении
О! Леночка! Вы чересчур меня перехвалили! Этот перевод стиха М. Хрусталёвой (живёт в Чикаго) я сделал минут за 15-20, причём, это скорее "вариация на тему"... Однако, спасибо! Вот над переводами Вильяма, нашего, Шекспира, пришлось поработать - очень сложная рифма, сложный подбор слов и главное, что делался именно ПЕРЕВОД, а не вариация на заданную тему, а это гораздо сложнее, тем паче, что Шекспира переводили очень многие, в том числе и классики! Спасибо Вам! С наступающими праздниками! ЛЮБВИ, ДОБРОТЫ и МИЛОСЕРДИЯ! Надеюсь на дальнейшую дружбу...

Александр Гаканов   24.12.2009 09:00   Заявить о нарушении
Александр, да я вообще не представляю как Шекспира можно переводить. Это же надо гением быть!!! Я по английски его еле прочитала, очень сложно, а перевести....это уже не в моих даже мечтах. Так что Вы молодец что посвятили себя таким приятным творческим мукам! ))))))

Желаю всего самого самого светлого в Новом Году! Очень рада знакомству.)))
***
С улыбкой~
Лена.

Елена Бингхэм   24.12.2009 16:02   Заявить о нарушении
С "гением"-перебор! Но всё же приятно! Спасибо! А представить очень просто - заходите ко мне на страничку, как будет время...

Александр Гаканов   24.12.2009 16:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.