The love is a touch - The toch is a love

            Прошу, любимый, не сотри 
            В памяти ночь.
            Побудет пусть ещё внутри
            та "The love is a touch".

            Любви самой прикосновенья!
            Не вечны?... Что ж...
            Но, ты, в себе эти мгновенья,
            Не уничтожь!

            Она, ни разу не солгав,
            От нас ушла.
            Согреют память "The toch is a love"-
            Её слова.



Примечание:
* "The love is a touch - The toch is a love" - фраза из песни Джона Леннона "Любовь" http://www.youtube.com/watch?v=2GmVajkqLNU&NR=1
"Любовь - это прикосновение,прикосновение - это любовь"


Рецензии
Ну вот, когда начну я писать наполовину по- немецки, тогда узнаешь,как это тяжело читать английские слова, не зная их грамматики. Хотя ты наверное тоже полиглот и знаешь в совершенстве несколько языков?
Больше всего понравился средний куплет, не потому, что в нём нет английских слов, а потому, что многие мгновения бережно храню в своей памяти.
С благодарностью,

Сергей Бехлер   18.10.2009 14:09     Заявить о нарушении
Прости,Серёжа,я как-то полагала,что эту,самую красивую и проникновенную песню Джона Леннона о любви,знают просто все,как и произношение слов лаф (любовь) и точь (прикосновение).Вот тут ты и попался,на том,что читатель должен дорости до твоего уровня,помнишь с Победоносцевым?:-))) Бог с ним,а вот кто такой Лорис,не знает даже мой муж.Хотя он в истории просто ас.Что ты,Серёжа,я не знаю языков вообще.Русский-то и то со словарём.:-))) Это мне Светлана Бестужева помогла.Вот кто настоящий полиглот!А я учила немецкий,и когда попадаю в Гамбург,на второй неделе,под вино за столом начинаю не только говорить,но даже шутить на немецком,прикинь.:-)))

Ирина Устинова   18.10.2009 13:57   Заявить о нарушении
Ирина! Я шутя наехал. Но произношение английских слов для меня тёмный лес. Что-то у меня сегодня голова не работает. Посмотри, какой экспромт я написал Вадиму к его "Шекспиру". Вместо фразы " Пол царства за коня" я написал там "Пол коня за царство". Получилось, что я сиронизировал, но вот удачно или нет. И честное слово не нарочно.
С улыбкой,

Сергей Бехлер   18.10.2009 14:15   Заявить о нарушении
На мой взгляд,даже очень удачно !В этом перевёртыше,Серёжа, что-то есть.:-))

Ирина Устинова   18.10.2009 14:59   Заявить о нарушении
Да я хотел сначала исправить, переписать, но теперь уж так и останется, как символ моего остроумия или непроходимой тупости.

Сергей Бехлер   18.10.2009 15:02   Заявить о нарушении
А почему именно Гамбург? Почему не Баден-Баден? Имей ввиду, от Баден-Бадена я всего в 60 км. живу.

Сергей Бехлер   18.10.2009 16:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.