Das Scheiden

Подруга дала мне свой русский стих
И попросила перевести.
Да, может где-то с грамматикой криво,
Но, в основном, получилось красиво.
____________________________________

In Deinen Augen ist Traurigkeit
Und Regen macht die Traenen rein.
Du bist so weit - es tut mir Leid
Doch bist mit mir in Traeumen.
Du bist so weit, und doch sehr nah,
Vergiss du mich? Das ist nicht wahr!
Von Hoehe laesst Du dich
Jetzt bist Du fremd fuer mich.


Исходный стих моей подруги:
"В твоих глазах застыла тихая печаль,
И дождь смывает солёные слёзы,
Ты далеко, мне очень жаль,
Со мною ты лишь в грёзах.
Далеко и в тоже время близко,
От меня ты расстоянием и душой,
Опустившись с высот так низко,
Ты стал для меня совсем чужой" (с)Lelio Nihil


Рецензии