Опадают листья...

*  *  *
Опадают листья, опадает жизнь,
всё уходит в вечность — больно, неизменно.
В мире этом бренном сколько ни кружись,
обратишься в землю, а земля — нетленна.

На аллеях терпкий запах октября,
и шуршат деревья платьями цветными,
клены золотые, солнечно горя,
осыпают землю слитками резными.

И друзья уходят в землю навсегда,
нам свои печали щедро оставляя.
Пыльная дорога, серая вода
нас навеки свяжут в снах родного края.

Прошумят и стихнут желтые дожди,
и с метелью первой облетят березы…
Все еще надеюсь — в дышащей груди
не остудят сердце белые морозы…

17 октября 2009


Рецензии
Опадают листья...

Ронят се листата...

Ронят се листата, нашият живот,
към покоя вечен всичко отминава.
Във света ни крехък, както да кръжиш,
пак земя нетленна ще те приютява.

В парка се усеща октомврийски лъх,
шумолят дървета в шарена премяна.
Кленове златеят като в слънчев кръг
и земята пъстрят с мрежа филигранна.

Близките притихват в гробищни гнезда,
щедро ни оставят своите печали.
Пътищата прашни, сивата вода
свързват ни навеки с родното начало.

Ще шуми, ще стихне есенният дъжд,
буря ще оголи брезовите клони.
Още се надявам - в дишащата гръд
студ не ще погуби сърцето без броня.

17 октомври 2009

Перевод на болгарском языке: Дафинки Станевой

Дафинка Станева   10.01.2014 21:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.