Стефан Малларме. Сестре моей
От пенья птиц, от смеха в удаленьи!
Рыдать о ком? О жизнях, что опять
К могилам, как цветы, уносит дуновеньем?
Нет, о себе самом. То умер я, мой ангел,
Я сердце облачил в холодный саван
Я, жаждущий небес, в распутстве самом,
О, я все потерял! Как хочется рыдать!
Stephane Mallarme
A ma soeur
Oh! je voudrais pleurer! pleurer sous la feuillee
Loin des rires humains, loin du chant des oiseaux!
Pleurer… sur qui? sur ceux dont la vie effeuillee,
Comme une fleur au vent, vola vers les tombeaux ?...
Non: sur moi. Car c’est moi qui suis le mort, mon ange,
C’est moi dont le coeur froid se revet d’un linceul!
Moi… qui reve a l’azur, les deux pieds dans la fange.
J’ai tout perdu, ma pauvre,… Oh! je voudrais pleurer!
Свидетельство о публикации №109101802735
Нравится звучание стиха Малларме в Вашем переводе.
Хочу думать, что и этот стих Читали Друг Другу
Анна Ахматава и Модильяни в Париже в 1910 г.
Я об этом написала в Стихе "Два Гения"
Натали Ривара
Натали Ривара 22.02.2011 14:20 Заявить о нарушении