Дети и взрослые в милом кольце... Reumert
Перевод с датского
Дети и взрослые в милом кольце
Руки друг другу в руки вложили.
В праздничном блеске в сиянье огней –
Ёлку, за руки держась, обходили...
Если бы вместе собраться могли,–
Грустно кому, все кому одиноко,
И мы могли бы вместе с детьми
В свете рождественском быть возле ёлки.
Если бы, за руки взявшись, могли
Мы ощутить вместе радостный праздник!
Если б для всех засверкали огни,
Если б, как дети, мы все восхищались...
__________
Elith Reumert
* * *
Born og voksne i kaerlig krans,
rundt omkring traeet vandre,
alt under lysenes festlige glans,
hand i hand med hverandre.
Ak! om vi kunne fore enhver,
som er forladt og ene,
ind under lysenes rigdom her,
under de gronklaedte grene.
Ak! om vi kunne med barnetro
fylde de hjerter, som graede!
sa at de folte barnefro,
julens velsignede glaede...
Свидетельство о публикации №109101706531