Skyline pigeon

=Можно петь на музыку: Skyline pigeon (Elton John - Empty Sky, 1969)

= эквиритмический вольный перевод = 

              Turn me loose from your hands
              Let me fly to distant lands...

Отпусти же крылья мне -
Я растаю в вышине.
Над полями небесный путь лежит
И над чащей, где лесной ручей журчит.
Вольный ветер ворох мыслей ворошит.

Одиноких комнат мрак
Внутрь меня проник, как страх.
И стоял я молча, глядя из окна.
А в глазах пустого неба отражалась глубина.

И свободный шелест крыл
надолго я забыл.
Но во сне и наяву далёкий горизонт меня манил.
Цепенея от тоски, себе твердил:

"Улетай, голубь, улетай!
Своей мечты за горсть зерна не продавай!"

Хочу я утро встретить песней,
Ароматы трав вдыхать,
С улыбкой жить и умереть,
Дней последних не считать,
Хочу услышать звон вечерний
Дремлющих церквей -
Отпусти ж меня на волю,
На ноге кольцо разбей!

Но свободный шелест крыл надолго я забыл...
И во сне и наяву далёкий горизонт меня манил.
Никуда не улетая, всё твердил:

"Улетай, голубь, улетай!
Своей мечты за горсть зерна не продавай!"

                Fly away skyline pigeon fly
                Towards the dreams you've left so very far behind


Май 1975 - октябрь 2009


Рецензии