And thou. My young and full of sorrow

And thou. My young and full of sorrow
Heading  contrite!
A final gesture of farewell I send
This night!
And I, a guest grown weary
Of foreign land.
A wanderer awaiting  beauty
With open hand.
The beauty laughs and twinkles,
But only mine:
The fear that goblet falls and sprinkles
The sacred wine .
Meanwhile, silence seals the circle
And goblet’s  dry
The lips so solemnly retain
Death’s early cry.
And thou, mysterious and young,
Departing light.
I follow you, a guest of fate,
In to the night.

Alexander Blok

**************************************************

И ты. Мой юный, мой печальный
Уходишь прочь!
Привет тебе, привет прощальный
Шлю в эту ночь.
А я все тот же гость усталый
Земли чужой.
Бреду, как путник запоздалый,
За красотой.
Она и блещет и смеется,
А мне -одно:
Боюсь, что в кубке расплеснется
Мое вино.
А между тем - кругом молчанье,
Мой кубок пуст.
И смерти раннее призванье
Не сходит с уст.
И ты, мой юный, вечной тайной
Отходишь прочь.
Я за тобою, гость случайный,
Как прежде - в ночь.

Александр Блок


Рецензии