Збигнев Херберт. Пан КОгито - возвращение
Пан Когито
решил вернуться
на каменное лоно
отчизны
это решение - драматическое
он потом пожалеет горько
однако он больше не может вынести
обороты колоквиальные
- comment allez-vous
- wie gehts
- how are you
c виду это простые вопросы
но ответить на них непросто
пан Когито сорвал
повязку приветливого равнодушия
он уже не верит в прогресс
его мучит своя рана
витрины изобилия
переполняли его иллюзиями
он привязался только
к дорическим колоннам
собора Сан Клименте
к портрету некоей дамы
к одной,
ещё недочитанной книжке
и к паре других мелочей
поэтому он возвращается
видит уже границу
распаханное поле
вышки для пограничников
и заросли проволоки колючей
Медленно и беззвучно
бронированные двери
за ним закрылись
и вот уже
он
сам
в ящике
всевозможных несчастий
2
зачем ты вернулся
спросили его друзья
из лучшего мира
ты мог бы остаться здесь
как-то устроиться
рану доверить
химческим выводителям
оставить её в отстойниках
огромных аэропортОв
зачем он вернулся
- к вОдам детства
- к перепутанным корням
- к объятиям памяти
- к лицу в руке
сожженным на колосникАх
времени
вопросы с виду простые
только
ответить на них непросто
быть может
пан Когито вернулся
чтобы ответить
на шепотОк страха
на невозможность счастья
на удар в спину
и на каверзные вопросы
* * *
Pan Cogito
postanowi; wr;ci;
na kamienne ;ono
ojczyzny
decyzja jest dramatyczna
po;a;uje jej gorzko
nie mo;e jednak d;u;ej
znie;; zwrot;w kolokwialnych
- comment allez-vous
- wie gehts
- how are you
pytania z pozoru proste
wymagaj; zawi;ej odpowiedzi
Pan Cogito zrywa
banda;e ;yczliwej oboj;tno;ci
przesta; wierzy; w post;p
obchodzi go w;asna rana
wystawy obfito;ci
napawaj; go z;udzeniem
przywi;za; si; tylko
do kolumny doryckiej
ko;cio;a San Clemente
portretu pewnej damy
ksi;;ki kt;rej nie zd;;y; przeczyta;
i paru innych drobiazg;w
a zatem wraca
widzi ju;
granic;
zaorane pole
mordercze wie;e strzelnicze
g;ste zaro;la drutu
bezszelestne
drzwi pancerne
zamykaj; si; wolno za nim
i ju;
jest
sam
w skarbcu
wszystkich nieszcz;;;
II
wi;c po co wraca
pytaj; przyjaciele
z lepszego ;wiata
m;g;by tutaj pozosta;
jako; si; urz;dzi;
ran; powierzy;
chemicznym wywabiaczom
zostawi; w poczekalni
wielkich port;w lotniczych
wi;c po co wraca
do wody dzieci;stwa
- do spl;tanych korzeni
- do u;cisku pami;ci
- do r;ki twarzy
spalonych na rusztach czasu
pytania z pozoru proste
wymagaj; zawi;ej odpowiedzi
mo;e Pan Cogito wraca
;eby da; odpowied;
na podszepty strachu
na szcz;;cie niemo;liwe
na uderzenie znienacka
na podst;pne pytanie
Свидетельство о публикации №109101505833
Только мне кажется, что "обороты колоквиальные" вполне можно перевести, ведь это "зачётные обороты". Нормальное польское слово kolokwialny - зачётный, зачем усложнять и терять иронию оборота?
Ещё, мне кажется "своя рана" не очень удачно звучит, это всё же не "своя рубашка", которая ближе к телу, хотя и близко по смыслу. М. б. лучше "собственная рана" - в противовес чужим болячкам. Кстати, так и к оригиналу ближе.
Андрей Беккер 17.10.2009 00:40 Заявить о нарушении