Будь мыслью плоть, любые расстоянья

44 сонет шекспира перевод
Будь мыслью – плоть, любые расстоянья
Одолевал бы силою мечты,
Пронзал пространства движимый желаньем
Попасть туда, где пребываешь ты.

Мне было б всё равно, какие дали
Нас разделяют в этот миг с тобой,
Ни суша, ни моря б не удержали
Меня от встречи с радостной судьбой.

Увы, к несчастью, плоть моя бескрыла,
Вода и суша составляют суть,
На жалобы и стон растратив силы,
Не может полететь в далёкий путь.

Земля и воды плоть не поддержали,
Даря лишь слёзы – вечный знак печали.


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →