Ресторан. Richard Brautigan

Вольный перевод стихотворения Ричарда Бротигана

 
  Ей 37
И слабый признак увяданья,
  заметный всем,
ее тревожит.
  В оправданье
  кольцо вращает,
будто в трансе при венчании
  и смотрит пристально
на дно кофейной чашки
  там все расписано,
как день вчерашний.
И мертво
   существо -
не выживший птенец.
Обед закончен 
   наконец.
Все включено...
и муж в одежде стильной,
но жизнь – ярмо.
Теченье времени
    всесильно.

 

Restaurant

Fragile, fading 37,
she wears her wedding ring like a trance
and stares straight down at an empty coffee cup
as if she were looking into the mouth of a dead bird.
Dinner is over. Her husband has gone to the toilet.
He will be back soon and then it will be her turn
to go to the toilet.
 

Иллюстрация  http://www.liveinternet.ru/users/virgin_angel/ 

 



 


Рецензии
Ух ты, какая интересная концовка, Лен! Но ты права: оригинал уж больно откровенный!..

С улыбкой,
Валера

Валерий Шувалов   15.10.2009 21:49     Заявить о нарушении
Да ну его, Валер, с его конкретикой на грани цинизма:) больше не возьмусь переводить - мрачное настроение посещало... погрустить всегда есть над чем - мир не идеален... буду искать жизнеутверждаюших авторов или филосовствующих - это мне ближе по духу:)
Спасибо тебе!
Лена

Елена Косцынич 2   16.10.2009 12:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.