Ангелы - Перевод - Rainer Maria Rilke - Engel

Безо лжи у них уста;
Светлы их души и чисты,
Но непонятная тоска
Приходит иногда чрез сны.

И так похожи друг на друга,
Они молчат в раю святом,
И тяжесть вечности досуга
Они выносят день за днём.

Но лишь свои расправят крылья,
Становятся подобны ветру:
За Господом летят они по свету
И пишут людских судеб Книгу.



Rainer Maria Rilke
Die Engel

Sie haben alle muede Muende
und helle Seelen ohne Saum.
Und eine Sehnsucht (wie nach Suende)
geht ihnen manchmal durch den Traum.

Fast gleichen sie einander alle;
in Gottes Gaerten schweigen sie,
wie viele, viele Intervalle
in seiner Macht und Melodie.

Nur wenn sie ihre Fluegel breiten,
sind sie die Wecker eines Winds:
als ginge Gott mit seinen weiten
Bildhauerhaenden durch die Seiten
im dunklen Buch des Anbeginns.


Рецензии