Из Robinson Jeffers. 1887-1962. Clouds of Evening
Clouds of Evening
До захода солнца громады облаков над Пойнт Лобос*
принимают формы
то горящих зданий в ночи во время бури,
то золотых пенящихся потоков, хлынувших в огненные ущелья,
то многочисленных воинов с крыльями ангелов.
Всё это — грёзы, забирающиеся в мозг земли —
в её разумные небеса — перед сном.
Бедная земля, неужели ты, как твои дети,
мучишься непомерными желаниями — мечтами?..
О бурях более неистовых, о войнах более великодушных,
о горах более высоких, о водах более хрустальных…
И о более неукротимых пожарах на невероятных мысах.
Так бедная девица в мечтах видит своего любовника
более рослым и более страстным, а себя — всю увешанную золотом,
ожидая в холодной постели наступления утренней зари
и мирской справедливости.
Мечты — это прекрасно; невольные причудливые очертания
тоже прекрасны; но я убеждён:
камень — более надёжная подушка, чем все мечты и видения.
* Мыс в городе Сан-Франциско.
Свидетельство о публикации №109100700084