Я вечером встречусь - Meet u at midnight - Smokie


Поет: Smokie
Песня: I'll meet you at midnight
Перевод: Денис Плешивых
Я вечером встречусь...

Оригинал:
A summer evening on Les Champs Elyses
A secret rendezvous they planned for days.
A sea of faces in a crowded cafe,
A sound of laughter as the music plays.

Jean-Claude was a student at the University,
Louise-Marie is just a world away.
He recall the night they met was warm with laughter,
The words were music as she turned away.

(Refrain:)
I'll meet you at midnight,
Under the moonlight,
I'll meet you at midnight...
But Jean-Claude, Louise-Marie will never be...

Each cigarette would light a thousand faces,
Each hour that pass seem like a thousand years.
Midnight was turning into empty spaces
The sound of laughter disappeared.

(Refrain:)
I'll meet you at midnight,
Under the moonlight,
I'll meet you at midnight...
Oh, but Jean-Claude, Louise-Marie will never be...

A summer morning on Les Champs Elyses,
The empty table in the street cafe.
The sunlight melting through an open doorway,
Jean-Claude has left to face another day.

I'll meet you at midnight,
Under the moonlight,
I'll meet you at midnight...

(Refrain:)
I'll meet you at midnight,
Under the moonlight,
I'll meet you at midnight...
Oh, but Jean-Claude, Louise-Marie will never be ...
----
Перевод:
Прохладный* вечер – Елисей’ских по’ле’й*
Свиданье тайное – нас ждет теперь
Я вижу лица – в полуночном кафе
(И) Звон под музыку –  играя пел.

Жан-Клод – был студентом из ‘универ’си’те’та*
Луиз-Мари* – была проездом здесь
Он ее позвал – и нежно, с лаской, встретил
Слова как музыка – «сводили» к ней. 

(Припев:)
Я вечером – встречусь,
С тобой – под луной
Я вечером – встречусь…
Но Жан-Клод – с Луиз-Мари не могут быть…

И сигареты – прольют все в мыслях лица
В час ожиданий – словно год томил
Вечер опустел – и оказался тусклым
Звон под музыку – твой след укрыл. 

(Припев:)
Я вечером – встречусь,
С тобой – под луной
Я вечером – встречусь…
Но, вот Жан-Клод – с Луиз-Мари не могут быть…

Прохладным утром – Елисейских полей
Все и закончилось – в ночном кафе
И Солнце село – за кормою неба
Жан-Клод начнет – другую жизнь теперь.

Я вечером – встречусь,
С тобой – под луной
Я вечером – встречусь…

(Припев:)
Я вечером – встречусь,
С тобой – под луной
Я вечером – встречусь…
Но, вот Жан-Клод – с Луиз-Мари не могут быть…
-----

Сноски:
*Прохладный (– Summer) – на old.engl. 5-7xx. «прохладный»– «summer» означал «breeze».
*Елисейские поля – бульвар в Париже.
*из ‘универ’си’те’та – в оригинале поется по французской транскрипции со специфичным звуком мягкости «р». В переводе эту «р» пропевайте как в моей транскрипции – «из ‘универ’си’те’та».
*Луиз-Мари - оставил первый вариант исходного английского произношения. Он тоже частенько произносится в русском языке в таком же варианте, как и в английском.

Чтобы петь под ритм звучания по оригиналу гр. Смоки, ориентируйтесь на тональность голоса Криса Нормана. Я ее сохранил.


Рецензии
Очень вдумчивая работа ..Серьёзный подход Сжатый русский текст бьётся и поётся под оригинал
Уважамс.....!!!

Сергей Зуйков   28.11.2012 22:13     Заявить о нарушении