Быть или не быть
черное, пустое,
а за полем - прорва,
брошенный овраг.
Там летает филин
над гнилой водою,
дымными крылами
нагоняет страх.
В мареве вечернем
страх сгибает плечи,
страх стирает грани -
ни добро, ни зло.
Ни дорог, ни брода
в пустоши, далече,
где туман тревожный
брезжится светло.
Шепчет хвощ ползучий
над зловещей кручей:
-Лучше за стеною
каменною жить.
Только манит пропасть-
И звездой падучей
я во мрак шагаю -
быть или не быть!
Перевод с белорусского
Владимира Берязева
Свидетельство о публикации №109100702464