Норвежский дуб. The Beatles - Norwegian wood
http://www.youtube.com/watch?v=N3cUejOltsA
Александр Булынко
НОРВЕЖСКИЙ ДУБ
Перевод песни "Norwegian wood»
группы The Beatles
Раз я девчонку нашел,
Вернее меня
Она где-то нашла.
К ней пришли в дом,
Что-то не то тут –
Норвежский дуб.
- Останься – шептала, - Присядь где-нибудь!
Вгляделся, а стульев не видно – такая вот жуть.
Сел на ковёр,
Рядом она…
Выпил вина…
До двух проболтали,
Слышу вдруг речь:
"Время прилечь!"
Мол -Утречком завтра идти на работу, такие дела!
Послушал и в ванной улегся с … бутылкой вина.
А когда встал
Один - держите меня –
Упорхнула (из дома) птичка моя.
Свет я врубил,
Что-то не то тут –
Норвежский дуб.
5 октября 2009 г.
=========================
The Beatles
NORWEGIAN WOOD
(This bird had flown)
(Lennon/McCartney)
I once had a girl,
Or should I say
She once had me;
She showed me her room,
Isn't it good
Norwegian wood.
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So I looked around I noticed there wasn't a chair.
I sat on a rug,
Biding my time,
Drinking her wine.
We talked until two
And then she said,
"It's time for bed."
She told me she worked in the morning and started to laugh,
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
And when I awoke
I was alone,
This bird had flown.
So I lit a fire,
Isn't it good
Norwegian wood.
And when i awoke
I was alone,
This bird had flown.
So I lit a fire,
Isn't it good
Norwegian wood
С альбома The Beatles “Rubber Soul” (03.12.1965)
Свидетельство о публикации №109100504252