Женщина-Скрипка...
Очень давно её в руки не брали.
Струны ослабли и сердце остыло,
Всё в этой жизни уже ей не мило...
Мастер придёт и возьмёт в руки Скрипку -
Жизни исправит былые ошибки.
Нежно её прижимая плечом,
Бережно тронет волшебным смычком.
Вновь зазвучит позабытая Скрипка,
Звуком своим вызывая улыбки.
Душу её, словно светом, зажжёт,
Сердце проснётся и вновь оживёт.
В страстном слияньи двух нежных сердец
Песня Любви зазвучит, наконец!
2009
Мой перевод этого стихотворения на английский:
http://www.stihi.ru/2009/11/11/1683
Плэйкаст: Спасибо автору - Ellionora
Фото: Манн Рэй (Рудницки Эммануэль) (1897-1976)
Скрипка Энгра, 1924
Это моё стихотворение "гуляет" по страницам Интернета в большом количестве,
без указания имени автора и ссылки на него.
Даже стало "эпиграфом" на одном сайте знакомств.
Как с этим бороться – я уже не знаю!
Свидетельство о публикации №109100300644
Потрясающее творение. Это готовый сценарий к фильму о любви.
Обожаю тебя , умница.
С теплом души моей . Роза
Роза Эйдельман 28.02.2016 20:06 Заявить о нарушении