Эмили Дикинсон Fame is a fickle food...
Как гостя, слава принимает,
Но на единственный обед,
Потом тарелки поменяет.
На крошки разные на блюде
Глядят и пролетают
Вороны, им – на ферму. Люди
Едят и умирают.
Emily Dickinson
1659
Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set.
Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmer's Corn –
Men eat of it and die.
Юрий Сквирский:
Слава - эфемерная еда
На меняющейся тарелке;
Она накрывается на стол лишь один раз
Гостю, а
Второй раз - уже нет.
За ее крошками следят вороны
И, насмешливо каркая,
Пролетают мимо, устремляясь
К зерну фермера.
А люди ее едят и умирают.
Свидетельство о публикации №109100200551